Я стара Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
- Tenho finalmente uma vida para viver. Não quero fazer papéis para os quais não tenho idade, só porque não tenho nada que fazer à noite.
Я стара, но я еще не выжила из ума.
Posso ser velha, mas não estou tonta.
Я стара.
Estou velha...
И я стара, чтобы не понимать этого.
E eu velha para ignorar isso.
- Сегодня старайтесь не двигаться, а завтра я вас навещу.
Não gosto de mexer a quente. Descanse, volto amanhã de manhã.
Я стара, старше всех грехов.
Sou antiga, criança...
А "слишком много классики" означает, что я стара.
E muito clássica, significa muito velha.
Старайся их не провоцировать, пока я не вернусь!
Tenta não os provocar até eu voltar!
Я вам объясню, в чём дело. Не старайся.
Quer ouvir uma engraçada?
Я не так стара, как я думала.
Não sou tão velha como pensava que era.
Сейчас? Я слишком стара.
Agora?
Я слишком стара, чтобы трахаться в машине.
Estou velha de mais para dar "quecas" no carro.
Он сам не захотел, сказал, что я слишком стара.
Foi decisão dele. Diz que eu já sou demasiado velha.
Если я в чем-то был виноват перед тобой, то Бог меня чже наказал, так что не старайся.
Se fui injusto contigo, Deus já me castigou. Por isso, não te esforces.
Ну, а теперь, когда я наконец-то нашел тебе применение, не старайся отделаться от всего этого.
Por isso, agora que finalmente encontrei uma utilidade para ti, - não te tentes esquivar.
Я слишком стара для этого.
Sou muito velha para esse tipo de coisas.
Я слишком стара для вас.
- Está a tremer.
Я - лейтенант Фрэнк Дрэбин из Полицейского Отряда и старайтесь не попадаться ко мне в руки - в Америке.
Sou o tenente Frank Drebin, do Esquadrão da Polícia. E que eu nunca vos apanhe na América!
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Faz o que puderes, mas eu vou esforçar-me por acabar contigo.
Я уже стара и ничего не хочу Но я боюсь когда в соседней комнате никого нет.
Sou uma velha mulher, e não peço por muito, mas fico com medo sem ninguém no apartamento.
Но я стара, моя жизнь устоялась.
Ele quer mais e eu estou a lidar com isso, mas sou velha e de hábitos feitos.
Я не слишком стара, чтобы стать твоей женой?
Não me achas velha demais para ser tua mulher?
-... "Я слишком молода, я слишком стара..." - Я не была слишком молода, и я не стара!
- não sou jovem nem velha demais.
Я достаточно стара чтобы быть вам бабушкой.
Tenho idade para ser sua avó.
Я слишком стара для тебя. Найди себе девушку в университете.
Sou velha de mais, entusiasma-te por uma colega.
Я была очень, очень стара.
Eu era muito, muito velha.
- я не кака € - нибудь стара € дева.
- Não sou uma flor dum papel de parede.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Só posso dizer que mantenham a calma, lembrem-se do vosso treino e façam o melhor que puderem.
Стара я для этого.
Minha cara, estou velha.
Я уже слишком стара. И моя спина - слишком легкая мишень.
Estou muito velha e as minhas nádegas são um belo alvo.
Я не могу встречаться с женщиной, которая настолько стара, что может быть моей женой. ГОЛЛИВУД. В ДВУХ КВАРТАЛАХ ОТ БУЛЬВАРА ГОЛЛИВУД И ВЕСТЕРНА.
A Dois Quarteirões do Hollywood Blvd. com a Western
Я ещё юн, а ты стара,
Enquanto pensas na eternidade, sinto-me eu como recém-nascido.
Я слишком стара, чтобы быть вашей секретаршей.
Já sou muito velha para ser sua assistente.
Извини, Лили, я слишком стара для таких шуток.
Sinto muito, Lilly. Sou muito velha pra essa piada.
- Я достаточно стара, чтобы быть его матерью.
Tenho idade para ser mãe dele.
Шансы на выживание довольно неплохие - процентов 30, я бы сказал, так что старайтесь не волноваться.
Há uma boa hipótese de você sobreviver, eu diria 30 %, assim, tente não se preocupar.
Что? Что я подслушиваю? Может, я и стара, но слух по-прежнему отличный, благодаря образцовому медицинскому обслуживанию.
Eu posso ser velha, mas a minha audição ainda é excelente, graças ao seu exemplar cuidado, ao longo dos anos.
я слишком устала, чтобы слушать я слишком стара, чтобы верить
Agora estou cansada de mais Para ouvir Estou crescida de mais Para acreditar
Это только кажется. А я слишком стара для таких глупостей.
Parece que sim, estou muito velha para essas doidices.
Я хочу сказать, знаешь, я чувствую, что дерьмо во мне никуда не денется... понимаешь, о чем я, то есть, сколько не старайся... все равно никуда не денешься, понимаешь о чем я?
Sabes, eu sinto que há merdas que ficam contigo... Tás a ver, tipo, por mais que tentes... Tu não consegues ir a lado nenhum, percebes?
Я слишком стара для этого. Дело не в возрасте.
- Estou a ficar velha demais para isto.
- Я для него стара, так и скажи.
- Sou demasiado velha. Diz lá.
Старайся, Триббиани, потому что я подняла планку.
Aceita o desafio, Tribbiani! Estou em outro nível.
Я слишком стара для таких украшений.
Não.
Как, по-твоему, Джек, я не слишком стара, чтобы попробовать снова?
O que acha Jack? Você é o especialista nisto. Sou muito velha para ter um filho?
Если я для этого слишком стара, моя жизнь теряет всякий смысл.
Se sou velha de mais para isto, então não me resta mais nada.
Я очень стара. И, к сожалению, умираю. Я хочу попросить вас об услуге.
eu estou muito velha e estou morrendo gostaria de te pedir um favor se for a respeito de trata-los como escravo me desculpa, eu direi não
Я думаю, она не выживет, она слишком стара.
ela já passou por isso todos estes anos
Я абсолютно уверен, что, как ни старайся, мы не потянем дом в этих местах.
Estou positivo de que as casas aqui estão fora da nossa faixa de preço.
- Я знаю. - Старайтесь угодить моему брату, дорогая.
- Serves ao gosto do meu irmão.
я признаю, что в основном она привела хороших людей, но как говорит стара € пословица, никто не идеален!
Eu admito que na maior parte, ela trouxe boas pessoas a bordo, mas como os velhos dizem, ninguém é perfeito!
я стараюсь 693
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стараюсь как могу 29
я старался изо всех сил 34
я стараюсь не думать об этом 20
стараюсь 273
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стараюсь как могу 29
я старался изо всех сил 34
я стараюсь не думать об этом 20
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
старая карга 33
стараемся 38
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16
старая привычка 37
старая карга 33
стараемся 38
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16
старая привычка 37