Я старый человек Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Я старый человек.
Sou um velho.
Поверь мне, я старый человек...
Acredite em mim, sou um homem velho...
Я старый человек, у меня нет семьи.
Eu homem velho, não familia.
Я старый человек, разве не видно.
Sou um velho, raios!
Я старый человек и ненавижу все, кроме сериала "Мэтлок".
Eu sou velho. Odeio tudo, excepto o Matlock.
Я старый человек. Наверное, уже выдумал всё, что только мог.
Sou um velho, talvez já tenha pensado em tudo o que tinha para pensar.
Я старый человек.. с ущербной глубиной восприятия.
Sou um velho, sem visão de profundidade.
Я старый человек.
- Latif, eu sou um homem velho.
Я старый человек. Мне недолго осталось.
Sou um velhote, não durarei muito neste mundo.
Я старый человек, Мерф.
Sou um velho, Murph.
Я старый человек!
- Sou um homem velho!
Джеймс, скажи мне, что это милосердие. Я старый человек, я этого не переживу.
James, diz-me que também isso é misericórdia.
Я - старый человек, многие меня ненавидят, но и я их не жалую, а значит, мы квиты.
George, sou um homem velho, e a maioria das pessoas odeia-me. Mas também não gosto delas, por isso vai dar tudo ao mesmo.
И вот я, старый человек, собираюсь умереть от болезни молодых.
Aqui estou eu a ficar velho... e vou morrer com uma doença de jovens.
Я просто бедный старый человек. У меня нет времени возиться с правонарушителями.
Não passo de um pobre coitado, sem tempo para violadores da lei.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Sou só um pobre coitado, vejo mal, tenho o nariz num desastre.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
O charuto é o meu único vício. Precisava lá de um vício para me sentir humano.
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Deixe isto comigo. Sou um velho amigo e ninguém me vai matar.
Я просто старый человек.
Sou apenas um velho.
Но человек я старый, а список длинный.
Mas eu sou um velho, e é uma longa lista.
Этот старый... человек, который просто сидел там большую часть собеседования, вдруг спросил, не родственник ли я Биллу Раджу, который работал на седьмом этаже в 50-х.
O velhote, que esteve calado a maior parte da entrevista, de repente perguntou se estava relacionado com o Bill Rudge, que era ajudante na escadaria 7 em 1950.
Я старый больной человек.
Sou idosa e não estou bem!
Я просто старый человек, у которого много друзей.
Sou apenas um velho.
Я старый человек, для которого приоритет - его страна.
Que tem muitos velhos amigos. Sou um velho e ponho sempre o meu país em primeiro lugar.
И когда я увидел, что ты умерла я понял Я просто старый человек.
E quando te vi morrer percebi que sou apenas um velhote.
Я все-таки старый человек.
Sou um velhote.
Я старый человек с множеством врагов.
Sou um velho com muitos inimigos.
Я больной, старый человек, который должен искать любви у равных.
Sou um velho doente que devia procurar amor entre os seus iguais.
Я говорю с тобой, не как с тем, кем ты станешь, а как старый человек, который знает тебя лучше всех.
Falo contigo não como, a quem te vais tornar, mas como um velho que sabe o melhor.
Человек, который украл все, это был старый я.
A pessoa que roubava foi o meu antigo eu.
Я хоть и старый человек, но нет причины позволить затащить меня в могилу.
Posso ser um homem velho, mas não vejo razão para permitir que a ilha me arraste para a sepultura.
Я старый человек!
Sou um homem velho!
Ты самый старый молодой человек из всех, кого я когда-либо встречал.
És a pessoa velha mais jovem que alguma vez conheci!
я старый 53
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я стану 29
я старая 46
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я стану 29
я старая 46
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я ставлю 53
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я ставлю 53