English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Başka ne yapabilirim

Başka ne yapabilirim Çeviri Fransızca

399 parallel translation
Hayatta başka ne yapabilirim.
Qu'est-ce tu veux que je devienne dans la vie!
- Başka ne yapabilirim ki?
- Que puis-je faire d'autre?
- Başka ne yapabilirim?
- Que puis-je faire d'autre?
Bunca aptalla dolu bir dünyada yaşarken başka ne yapabilirim?
Comment ne pas s'énerver lorsqu'on est entouré d'idiots?
Süvari de dahil. Başka ne yapabilirim?
Différez ma Cour Martiale.
Başka ne yapabilirim hiç bilmiyorum Alice.
C'est tout ce que nous pouvons faire.
- Yaptıkları yanlarına mı kalacak? - Başka ne yapabilirim komiserim?
- Elles s'en tirent comme ça?
Ona güvenmekten başka ne yapabilirim?
Que puis-je faire d'autre que de le croire?
Yani, başka ne yapabilirim?
Que veux-tu que je fasse d'autre?
Delirmekten başka ne yapabilirim bilmiyorum.
Devenir fou, je crois.
Ama Tim, başka ne yapabilirim?
Que voulez-vous que j'y fasse?
Sizin için başka ne yapabilirim?
Puis-je vous aider encore?
Sen birşey söylemediğin sürece tahmin yürütmekten başka ne yapabilirim?
Qu'est-ce que je peux faire d'autre si tu ne dis rien?
Başka ne yapabilirim ki?
Ai-je un autre choix?
- Başka ne yapabilirim?
- Que faire d'autre?
- Başka ne yapabilirim? - Evet, ölmekten daha iyi.
- Mourir vaudrait mieux.
Başka ne yapabilirim, bilmiyorum. Çünkü...
Je ne sais pas quoi faire d'autre...
Gideceğim tabii ki, başka ne yapabilirim?
Je vais me tirer!
Başka ne yapabilirim? Daha yeni geldim, Greg...
Je suis navré... mais que puis-je faire d'autre?
Başka ne yapabilirim?
Je veux le garder
- Başka ne yapabilirim ki?
- Qu'est-ce que je vais faire?
Başka ne yapabilirim bilmiyorum.
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
Daha başka ne yapabilirim?
quoi de plus?
Başka ne yapabilirim ki? Onu terk mi edeyim?
Je ne peux pas l'abandonner tout de même!
- Her zamanki gibi formdasın. - Başka ne yapabilirim?
- Toujours en exercice?
Başka ne yapabilirim?
Que puis-je faire d'autre?
Para kazanmak için başka ne yapabilirim bilmiyorum.
Ce qu'il ne faut pas faire pour quelques lires!
- Rapor etmekten başka ne yapabilirim?
- Je ne peux que faire un rapport.
- Başka ne yapabilirim, bilmiyorum.
C'est intolérable. - Je n'ai pas le choix.
Başka ne yapabilirim ki? Yeniden iyi biri olup huzur içinde yaşamak istiyorum.
C'est pour retrouver l'honneur et la tranquillité.
Başka ne yapabilirim?
Que peut-on faire d'autre?
Sizin için başka ne yapabilirim?
Que puis-je faire d'autre?
Ama başka ne yapabilirim?
Mais, Ichi... Je n'ai pas le choix.
Başka ne yapabilirim ki?
Que puis-je faire d'autre?
Başka ne yapabilirim? Etrafımız gün boyu sinek haşerat, pis insanlar sarıyor.
On est entouré des insectes toute la journée, des gens sales...
Başka ne yapabilirim ki?
- Qu'est-ce que je peux faire d'autre?
Başka ne yapabilirim?
Il n'y a rien d'autre à faire.
- Başka ne yapabilirim ki?
Quelle autre solution?
Başka ne yapabilirim?
Mais que puis-je faire?
Başka ne yapabilirim?
Que pouvais-je faire d'autre?
Şu an için başka ne yapabilirim, bilmiyorum.
Je n'ai pas vraiment le choix pour le moment.
Neler çektiğinin farkındayım ve acını hafifletmek için ne yapabilirim, ne söyleyebilirim bilmiyorum. Frankie'ye olanlar keşke bana olsaydı demekten başka.
Je ne peux rien faire, à part te dire que j'aurais préféré que ce soit moi plutôt que Frankie.
Tarzan, eski izci Jane'e sıtma ilacını götürmekten başka Londra'da senin için ne yapabilirim?
Alors, Tarzan, que puis-je faire à part donner le remède à Jane?
Başka ne yapabilirim?
Tu n'étais pas rentré.
# Ne yapabilirim.. # #... sana kalbimi vermekten başka?
En acceptant mon cœur
- Başka ne yapabilirim?
- Qu'est-ce que je pouvais faire?
Hem başka daha ne yapabilirim ki? Fransa'da 6 ay boyunca arkama yaslanıp keyif mi çatayım?
Aurais-je été plus utile à me tourner les pouces en France depuis 6 mois?
Seni suçlamıyorum ama, işi başka birisine vermediğimiz sürece bu konuda ne yapabilirim bilmiyorum.
Je te comprends, mais qu'y puis-je? Sauf si on en charge un autre.
- Ne yapabilirim? Bayılıp düşmekten başka?
- Que puis-je faire, à part m'évanouir?
Başka yapabileceğim ne var? daha iyi ne yapabilirim?
Que puis-je faire de mieux?
- Başka bir kadınla... olduğunu bilirken nasıl yapabilirim?
Te sachant dans les bras d'une autre femme? Je ne la toucherai pas, promis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]