English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Başka ne yapabilirdim

Başka ne yapabilirdim Çeviri Fransızca

177 parallel translation
Başka ne yapabilirdim ki?
- Que pouvais-je faire d'autre? J'étais...
Başka ne yapabilirdim ki?
Mais que pouvais-je faire?
Başka ne yapabilirdim, bilmiyorum.
Je ne sais plus quoi faire.
Başka ne yapabilirdim ki?
Que puis-je faire d'autre?
Başka ne yapabilirdim?
que pouvais-je faire d'autre?
- Başka ne yapabilirdim? - Hayır.
- Que pouvais-je faire d'autre?
- Onları başka ne yapabilirdim.
- Je n'y peux rien.
Başka ne yapabilirdim? Hayatımın sonuna kadar bir tezgahın arkasında mı bekleyeyim?
Je suis censé gémir derrière un comptoir le reste de ma vie?
- Başka ne yapabilirdim ki? - Onu öldürdüğünün farkında mısın?
Tu te rends compte que tu l'as assassiné?
Onu çöp sepetine attım. Başka ne yapabilirdim ki?
Je l'ai mis au panier, que faire d'autre?
Başka ne yapabilirdim? Habire ağlıyor.
II pleure si je le laisse...
Bir annenin kederi karşısında başka ne yapabilirdim ki?
Face à la douleur d'une mère, que pouvais-je faire?
Başka ne yapabilirdim ki?
Que faire d'autre?
Söyleyin prens, başka ne yapabilirdim? Yazılı emirler taşıyordum.
Mais dites-moi, Prince, que pouvais-je faire avec les ordres écrits que je portais?
Ne diye burada olduğumu söyledin? - Başka ne yapabilirdim.
- Pourquoi lui as-tu dit que j'étais là?
Başka ne yapabilirdim ki?
Rien d'autre à faire!
Başka ne yapabilirdim ki?
Je n'avais pas le choix.
- Başka ne yapabilirdim ki..
- J'avais le choix?
Neden bugün biz efendiyle konuşurken kaçtın? Başka ne yapabilirdim ki?
Je travaille parce que je crève de faim!
Yani, başka ne yapabilirdim?
Où est ce que j'aurais pu?
Başka ne yapabilirdim ki?
- Que pouvais-je faire d'autre?
Başka ne yapabilirdim ki?
J'ai pas vraiment le choix.
Çalıştığım barlarda erkekler... taciz ediyorlardı beni. Başka ne yapabilirdim ki?
Avec chaque homme qui me touchait dans Ies bars où je faisais l'entraîneuse, quoi d'autre...
Başka ne yapabilirdim, bilemiyorum.
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
Başka ne yapabilirdim ki, gazeteciyim.
Je suis reporter! Qu'espériez-vous?
- Başka ne yapabilirdim ki?
- Je n'ai pas eu le choix.
- Başka ne yapabilirdim?
Bien obligée, non?
Başka ne yapabilirdim?
Je l'ai fait et c'était une erreur.
Yani, ters bir hareket yapmak istemedim, ama başka ne yapabilirdim ki?
Je ne voulais pas m'éjecter en inversion, mais je n'avais pas le choix.
Başka ne yapabilirdim ki?
Qu'auriez-vous fait? San Francisco!
Arnie, başka ne yapabilirdim?
Qu'aurais-je pu faire d'autre?
Başka ne yapabilirdim ki?
Qu'aurais-je pu faire d'autre?
- Bana yardıma mı geldin? - Başka ne yapabilirdim ki?
- Tu es revenu m'aider?
Başka ne yapabilirdim ki? !
Que pouvais-je faire d'autre?
Başka ne yapabilirdim ki?
Fallait faire quoi?
Ama başka ne yapabilirdim ki?
Mais qu'est-ce que j'aurais pu faire d'autre?
Başka ne yapabilirdim?
Comment ferais-je autrement?
Başka ne yapabilirdim?
Comment pouvais-je faire?
Başka ne yapabilirdim?
Que ferais-je d'autre?
Başka ne yapabilirdim bilmiyorum.
Je vois pas ce que je pourrais faire d'autre.
Dün gece baska ne yapabilirdim ki?
A cause d'hier? Je n'avais pas le choix.
Baska ne yapabilirdim
Qu'aurais-je pu faire?
Kabul etmekten başka ne yapabilirdim ki?
Il fallait accepter.
Ne olduğunu anlamadan yerli üzerime atladı. Ne yapabilirdim ki başka.
Puis ce Peau-Rouge a sauté sur moi.
Başka ne yapabilirdim?
Que faire d'autre?
Ne yapabilirdim başka?
Que pouvais-je faire d'autre?
Başka ne bok yapabilirdim ki?
Comme si j'avais le choix!
Ama başka ne yapabilirdim ki?
- Tes enfants?
- Başka ne mi yapabilirdim Jack?
- Ce que j'aurais pu faire d'autre, Jack?
Başka ne yapabilirdim?
T'aurais fait quoi à ma place?
- Başka ne yapabilirdim ki?
Tu voulais qu'on l'abandonne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]