English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Başka ne yapabiliriz

Başka ne yapabiliriz Çeviri Fransızca

253 parallel translation
- Ama başka ne yapabiliriz ki?
- Que peux-t-on faire de plus?
Haklısın, ama başka ne yapabiliriz ki?
Que pourrait-on inventer?
- Ne? - Başka ne yapabiliriz? Sevgililere müdehale mi edeceğiz?
Allons-nous nous interposer entre deux amants, ou non?
Başka ne yapabiliriz ki?
Avons-nous le choix?
Başka ne yapabiliriz ki?
Que faire d'autre?
- Başka ne yapabiliriz?
Quoi, alors?
Başka ne yapabiliriz ki?
Qu'en ferions nous sinon?
- Başka ne yapabiliriz?
- Que faire?
Başka ne yapabiliriz?
Que peut-on faire d'autre? On n'a pas de samouraï.
Evet, başka ne yapabiliriz?
Que sait-on faire d'autre?
Başka ne yapabiliriz?
- Et quoi d'autre encore?
Agnes, başka ne yapabiliriz bilmiyorum.
Nous avons tout essayé.
Bundan hoşlanmıyorum, ama başka ne yapabiliriz ki?
Que peut-on faire autrement? Très bien.
Başka ne yapabiliriz ki?
Il n'y a pas d'autre moyen!
Başka ne yapabiliriz ki?
Que pouvons-nous faire d'autre?
Başka ne yapabiliriz?
Que faire d'autre?
Başka ne yapabiliriz?
Qu'est-ce qu'on peut faire?
Yardım edebilmek için başka ne yapabiliriz, efendim?
À votre disposition.
Başka ne yapabiliriz ki?
Que pouvons nous faire d'autre?
Başka ne yapabiliriz?
Que peut-on faire d'autre?
Vaktimizle başka ne yapabiliriz ki?
Que doit-on faire de son temps?
Başka ne yapabiliriz, ki?
Allez, tu peux rien faire d'autre.
Bu bir artı. Daha başka ne yapabiliriz John?
- On est là, c'est un avantage.
Başka ne yapabiliriz ki Sam?
On n'a pas le choix.
Başka ne yapabiliriz ki bununla?
Qu'est-ce qu'on fait de lui?
Siz hanımlar için başka ne yapabiliriz?
Que pouvons-nous faire d'autre pour vous, mesdames?
Başka ne yapabiliriz ki?
Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre?
- Başka ne yapabiliriz ki?
Que peut-on faire d'autre? Arrêter Otwani!
- Başka ne yapabiliriz?
- Nous n'avons pas le choix?
- Başka ne yapabiliriz ki? Bütün hayatımız boyunca asla ciddi bir konuşma yapmadık.
Mais on n'a jamais eu une vraie conversation.
Ayrıca, başka ne yapabiliriz ki?
Tu proposes autre chose?
Başka ne yapabiliriz ki?
Alors qu'est-ce qu'on doit faire d'autre?
Başka ne yapabiliriz?
Que faire?
Sen ve ben devam etmekten başka ne yapabiliriz?
Qu'est-ce qu'on peut faire sinon continuer?
Seni rahatlatmak için başka ne yapabiliriz?
Que peut-on faire pour vous?
- Başka ne yapabiliriz? - Ellerinin nasıl kesildiğini anlayabildin mi?
Tu sais comment c'est arrivé?
- Başka ne yapabiliriz ki?
- Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre?
Pekala, çocuklar, bunu yapmayı hiç sevmem ama... Üzgünüm, başka ne yapabiliriz bilmiyorum, siz biliyormusunuz?
Les gars, j'aimerais faire durer le plaisir mais je suis à court d'idées.
- Başka ne yapabiliriz?
- Que faire d'autre?
Başka ne yapabiliriz? Bu işe sen küçükken başladık.
Que pouvons-nous faire d'autre?
Onu çıkarmak için başka ne yapabiliriz?
Comment le faire sortir autrement?
- Evet, başka ne yapabiliriz?
Que peut-on faire d'autre?
Mark. - Başka ne yapabiliriz?
- Que pouvons-nous faire d'autre?
- Başka ne yapabiliriz?
- Sinon quoi?
Başka ne yapabiliriz ki?
Que peut-on faire d'autre?
Satacağız, ne yapabiliriz ki başka? Sağlam bir alıcımız var.
Nous le sommes, nous vendons les armes à la révolution!
- Başka ne yapabiliriz ki?
- Qu'est-on censé faire?
Biliyorsunuz, siz burdayken ne konuşabilir ne de başka birşey yapabiliriz. Sözlerine dikkat et.
On ne peut ni parler, ni rien, devant vous.
Ne yapacağız şimdi? Başlangıcı başka bir otelde yapabiliriz herhalde.
Reprenons ça ailleurs.
Başka ne yapabiliriz bilmiyorum.
Je ne sais pas ce que nous pouvons faire d'autre.
Başka ne yapabiliriz?
Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]