English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Başka ne olacak

Başka ne olacak Çeviri Fransızca

272 parallel translation
Beni keyiflendirecek para. Başka ne olacak?
L'argent qui fera mon bonheur!
Yaşam illeti, başka ne olacak.
- Le mal de vivre.
- Başka ne olacak?
- Qu'y-a-t'il d'autre?
Doğal olarak. Toprak tabii. Başka ne olacak?
Oui, bien sûr, la poussière...
- Başka ne olacak?
- Quoi d'autre?
Bana olan sevgisinden, başka ne olacak?
Simplement parce qu'il m'aime.
- Apollo Creed'e soytarı mı diyorsun? - Başka ne olacak?
- T'appelles Apollo Creed un gugusse?
Başka ne olacak? Çok içiyorum, hepsi bu! Sadece çok içtim.
J'ai simplement trop bu, voilà tout.
Televizyonu! Başka ne olacak!
La télé... quoi d'autre?
Ölmüştü. Başka ne olacak?
- Elle serait morte.
Aslan Kral müsabakaları, başka ne olacak?
Pour la compétition, bien sûr.
- Başka ne olacak ki?
- Que faire d'autre?
Daha başka ne sakatlığım olacak sanırdın, değil mi? Ama bir de sağırım işte.
C'est dur d'imaginer qu'iI puisse y avoir pires défauts... mais en plus, je suis sourd.
Suikastten başka bir yol olmalıydı. Sonuç ne olacak? Daha fazla terör, daha çok kan kaybı.
Il doit y avoir un autre moyen que l'assassinat, qui répand la terreur et le sang!
Terbiyeli olmazsan, ne bu gece olacak, ne de başka bir gece. - Bir öpücük ver.
Si vous n'êtes pas convenable, il n'y aura pas de "ce soir".
Başka kim olacak? Roberts işe karışmadan kimse şampiyonluk maçına çıkamaz. Bunu biliyorsun.
Personne ne s'attaque au titre sans qu'il touche sa part.
Başka ne olacak?
Quoi d'autre?
Şu koca dünyada tıpatıp eşiniz olacak başka bir insanoğlu yok.
Personne au monde ne vous est strictement identique.
Biz başka işlerle meşgulken Ellen'e ne olacak?
Et Ellen dans tout ça?
Ne zaman başka bir bebeğimiz olacak?
Quand aurons-nous un autre enfant?
Başka ne için olacak, Rocky.
Voilà pour quoi, Rocky.
Başka bir şey? - Kızlar ne olacak Mike?
Et mes copines?
- Niye ki? Şimdi ne olacak zannediyorsun? Başka bir delik için bir saat uğraşmamız lazım.
Il faut une heure un quart pour le percer.
- Başka ne olacak?
Quoi d'autre?
O zaman ne konuşmak, ne düşünmek ne de başka bir şey için zaman olacak.
Et on n'aura plus le temps... de discuter, de réfléchir.
Odaları istediğim gibi tutamıyorum... ama bana yardımcı olacak başka birini bulamadılar.
J'aimerais faire mieux, mais on ne trouve personne pour me prêter main forte.
Kızınız artık ufak bir çocuk değil. Hayatında sizden başka erkekler olacak.
Votre fille n'est plus une enfant et vous ne serez pas le seul homme dans sa vie.
Başka bir deyişle, ilk 2,000 oy kayıt dışı olacak.
Et ne seront pas comptés.
Şimdi ne olacak? Zamanını onunla harcama. Tamam başka bir bar buluruz.
Disparaissez ou nous vous fichons dehors.
Oğlundan sonra, sırada başka birşey olacak.
On ne sera jamais ailleurs.
Ama bu aynı şekilde olmaz. Olacak, merak etme. Bunun gerçekleşmesi için başka bir şey yapmana gerek yok, engelleyebilirsin, kesinlikle, kırabilirsin,...
Mais elle ne se passe pas pareil elle arrivera, t'inquiètes pas, tu n'as rien besoin de faire pour qu'elle arrive, tu peux essayer de l'empêcher, tu peux essayer de l'interrompre, tu peux faire ce que tu veux, mais tu ne peux...
Bir haftasonu burada başka bir şey olacak demedim mi sana?
Je ne t'avais pas dit que notre week-end ici serait quelque chose?
Ve bu on yıl boyunca, Ne'Bölge'n olacak, ne de başka bir şeyin.
Tu pourras lui dire adieu à ta Zone, et à tout le reste!
Siz olmazsanız başka biri onlara destek olacak.
Si vous ne prenez pas le parti des ouvriers, quelqu'un d'autre le fera.
- Başka ne noktası olacak?
- Il y a d'autres entrées?
Başıma başka iş açmadan gitsem iyi olacak.
Je ferai mieux de filer avant que ça ne dégénère.
Başka ne olacak ki?
Et alors?
Sam, sana pek iltifat etmem ama bence başka birine karşı aşağılık kompleksine girmene sebep olacak bir şeyin yok.
Je ne te complimente pas beaucoup, mais je crois que tu n'as pas à te sentir inférieur à qui que ce soit.
Başka yerde yazılarını yayınlatamayan yazarlar ve aydınlar için bir forum olacak.
Une sorte de tribune libre pour des intellectuels qui ne peuvent s'exprimer ailleurs.
Başka ne olacak?
- Et quoi d'autre?
Yeah, Seni başka türlü çağırınca ne olacak?
Je peux t'appeler comment?
Evet ama sonra kim alacak ve başka bir köpekbalığının silip süpürmesine ne engel olacak?
Mais qui achètera? Comment empêcher qu'un autre requin nous dévore?
Ne kadar süre uyuduğumu bilmiyorum. Ama yastıklardan biri düşmüş olacak ki birdenbire yeniden başka bir ses duymaya başladığımı fark ettim.
Je ne sais pas pendant combien de temps, mais un des oreillers avait dû glisser car j'entendis à nouveau une voix.
Restoranın yarın büyük bir otopark olacak. - Başka da bir şey değil!
Demain, quand j'aurai fini, il ne restera plus ici qu'un emplacement de parking.
Başka bir video daha yükleyene kadar zor olacak.
Ça va être dur s'il ne met pas une autre vidéo.
Devletten bağımsız araştırma laboratuvarları... Ne bir ticaret kurumuna ne de başka bir tür şeye bağlı olacak.
Cherche des laboratoires indépendants du gouvernement, indépedants d'intérêts financiers ou aucun de ce genre de choses.
Bu yeni bir şey olacak. "Bekle biraz hayatım, başka biri daha arıyor." " Merhaba bebeğim.
" Ne quitte pas, chérie, un autre appel.
Aynı sürecin başka bir avukatla... tekrarlanmasının vergi verenlere bindireceği yük ne olacak?
Vous vous rendez compte de ce que ça coûterait au contribuable... si il fallait reprendre toute la procédure avec un nouvel avocat?
Şey, Bayan Warren, tedirgin olmanıza sebep olacak bir şey düşünemiyorum ve farketmişsinizdir beni bağlayan başka işlerim var.
Bien, madame Warren, je ne vois pas en tout cas ce qui vous met mal à l'aise. Et vous savez bien que j'ai d'autres chats à fouetter.
Haftaya rahatsız edeceğin başka çocuklar ve etkileyemeyeceğin başka bir öğretmen olacak.
Ne t'inquiète pas. La semaine prochaine tu auras d'autres enfants à épater... et une autre institutrice à ennuyer.
- Başka ne için olacak!
- Quoi d'autre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]