English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Başka ne yapabilirim ki

Başka ne yapabilirim ki Çeviri Fransızca

99 parallel translation
- Başka ne yapabilirim ki?
- Que puis-je faire d'autre?
Başka ne yapabilirim ki?
Ai-je un autre choix?
- Başka ne yapabilirim ki?
- Qu'est-ce que je vais faire?
Başka ne yapabilirim ki? Onu terk mi edeyim?
Je ne peux pas l'abandonner tout de même!
Başka ne yapabilirim ki? Yeniden iyi biri olup huzur içinde yaşamak istiyorum.
C'est pour retrouver l'honneur et la tranquillité.
Başka ne yapabilirim ki?
Que puis-je faire d'autre?
Başka ne yapabilirim ki?
- Qu'est-ce que je peux faire d'autre?
- Başka ne yapabilirim ki?
Quelle autre solution?
- Başka ne yapabilirim ki?
T'as vu ce populo!
Araba parkında daha başka ne yapabilirim ki?
Je gare des véhicules, tiens!
- Başka ne yapabilirim ki?
Que faire d'autre?
başka ne yapabilirim ki? Aslında, beş yüz de olur.
Même 500, ça paierait mes cigarettes une quinzaine.
- Başka ne yapabilirim ki?
- Que pouvais-je faire d'autre?
Başka ne yapabilirim ki?
Qu'est-ce que je peux y faire?
Polise gitmek zorundayım, başka ne yapabilirim ki?
Aller à la police, quoi d'autre?
Yardım etmeme izin vermeyeceksen, başka ne yapabilirim ki?
Si vous refusez mon aide, je n'ai pas le choix!
Nasıl hissettiğini anlıyorum fakat senin için başka ne yapabilirim ki?
Je comprends, mais que pouvons-nous faire d'autre?
- Başka ne yapabilirim ki?
- Alors comment faire?
İşim bu. Başka ne yapabilirim ki?
Que peut-on faire?
Başka ne yapabilirim ki?
Moi, personne m'attend.
Başka ne yapabilirim ki.
Je peux y rien faire. - Je vois.
Başka ne yapabilirim ki?
Que faire de plus?
Ders çalışıyorum. Başka ne yapabilirim ki?
J'étudie, que veux-tu que je fasse d'autre?
Başka ne yapabilirim ki? Tanıdığım çok iyi bir avukat var.
J'ai le nom d'un grand avocat
Başka ne yapabilirim ki?
Je ne sais pas quoi faire de plus.
Başka ne yapabilirim ki.
Pour faire quoi?
Başka ne yapabilirim ki?
Qu'est ce que je peux faire d'autre?
- Başka ne yapabilirim ki?
- Que faire, sinon?
Caleb, babam değilse başka ne yapabilirim ki?
Si Caleb n'est pas mon père, que ferais-je d'autre?
- Başka ne yapabilirim ki?
- Et comment tu veux que je fasse?
Bak özür diledim. Başka ne yapabilirim ki?
Je ne peux rien faire... part m'excuser.
- Başka ne yapabilirim ki?
Que veux-tu que je fasse d'autre?
Başka ne yapabilirim ki?
Comment faire?
Daha başka ne yapabilirim ki?
Qu'est-ce que je peux faire?
Eğer sen ve bütün herkes inanıyorsa, başka ne yapabilirim ki?
Si tu y crois et que tout le monde y croit, qu'est-ce que je peux faire d'autre?
Başka ne yapabilirim ki?
Qu'est-ce que je vais faire d'autre?
Başka ne yapabilirim ki?
Mais que faire d'autre?
Bu pozisyonda çekmekten başka ne yapabilirim ki?
Je ne pourrais pas ne pas tirer, dans cette position!
Başka ne yapabilirim ki? Sürekli gülümseyip, sonra da erkeklerden kazık yiyorum.
Je me fais sauter, tous ces connards me chient à la gueule.
Başka ne yapabilirim ki, Sam?
Je fais quoi, Sam?
Ben de "Bu parayla başka ne yapabilirim ki?" diye düşündüm.
Je me suis dit : "A quoi me servira cet argent?"
- Seni başka ne yapabilirim ki?
Qu'est-ce que je suis censé faire de toi?
Başka ne yapabilirim ki?
- Qu'est-ce ce que je peux faire d'autre? Retournes à la maison.
- Başka ne yapabilirim ki?
- Je devais faire quoi?
Hem başka daha ne yapabilirim ki? Fransa'da 6 ay boyunca arkama yaslanıp keyif mi çatayım?
Aurais-je été plus utile à me tourner les pouces en France depuis 6 mois?
Gideceğim tabii ki, başka ne yapabilirim?
Je vais me tirer!
- Evet, başka ne yapabilirim ki?
- Que veux-tu que je fasse?
Bu Faust'a tabii ki güvenmiyorum. Ama başka ne yapabilirim.
Je n'ai pas confiance en lui, évidemment, mais que pouvais-je faire?
Başka ne sikim yapabilirim ki?
Et qu'est-ce que je dois branler, moi?
Başka ne yapabilirim bilmiyorum ki...
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
Başka ne yapabilirim ki?
Ça mènerait à rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]