English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bunun gibi mi

Bunun gibi mi Çeviri Fransızca

402 parallel translation
Aşkım, bu ben tam içeri girdiğimde çaldığın şey değil miydi? Bunun gibi mi?
N'est-ce pas ce que vous jouiez quand je suis arrivé?
- Sende bunun gibi mi düşündün?
- C'est ce qui s'est passé? - C'est ça.
- Bunun gibi mi?
Comme celui-là?
Bunun gibi mi?
Dans ce genre?
Bunun gibi mi yani?
Vous voulez dire comme ceci.
Yukarıdan bunun gibi mi görünüyor acaba?
Est-ce que du haut de la colline on voit ceci?
Merak ettim şimdi. Bunun gibi mi yani?
Je me demande... comme ça...
Senin... gezegenin bunun gibi mi?
Votre planète... ressemble-t-elle à celle-ci?
Bunun gibi mi?
Comme celle-là?
Bunun gibi mi?
Comme celui-ci?
Visser için yaptığınız yargılamanın mahkemesi bunun gibi mi kurulmuştu?
Le procès de Visser ressemblait-il à celui-ci?
- Bunun gibi mi?
- À celui-ci?
Bunun gibi mi?
- Comme ça?
Bunun gibi mi?
Comme ça?
- Bunun gibi mi?
Le même.
— Resimdeki gibi... — Bunun gibi mi?
- Comme le modèle.
Bunun gibi mi?
Comme celui-là?
- Ne? Bunun gibi mi?
Un truc comme ça?
Bunun gibi mi çavuş?
Comme celui-là?
Bunun gibi baska var mi?
- Vous en avez d'autres?
Neye benziyor? Bunun gibi bir şey mi?
Attendez, ça doit être comme ça.
Bunun gibi güzel havalar, kiliseye gitmekle israf edilir mi?
A quoi ça sert d'y aller.
Sorunlarımız oldu, değil mi? Ama bunun gibi değildi.
Celui-là est gros!
Amsterdam Caddesi'nde mi, yoksa bunun gibi bir yerde mi?
Dans un taudis ou dans une crèche comme celle-ci?
- Bunun gibi bir şey mi?
- Celui-là vous plaît?
Bunun gibi şahinlerle mi?
Avec de tels faucons?
Bunun her tarafı çıbanlı gibi, değil mi binbaşı?
Il est aussi moche de tous les côtés.
Bunun gibi bir şey mi?
Quelque chose dans le genre?
Bunun yanında, benim gibi kör bir adamdan yardım istemiş olman Iioka çetesinin şanını lekelemez mi?
En vous encombrant d'un infirme comme moi, votre réputation de caïd risque d'en pâtir.
İngilizce konuşan Meksikalı mı, bunun gibi tüfeği olan biri mi?
Un Mexicain parlant anglais, avec le même fusil?
$ 1.00 mı? Bunun gibi önemli bir ödül için mi?
Un dollar pour un prix aussi important?
Bunun gibi mali bir yapıyı 93 bin dolar için mi tehdit ediyorsun?
Vous joueriez ce jeu pour 93 000 dollars?
Yani yumurtalardan bunun gibi binlercesi mi çıkacak?
Vous dites qu'une fois les oeufs éclos, ils seront des milliers?
- Bunun gibi mi?
Dans ce genre?
Belki de "Hille" ile bitiyor olabilir, bunun gibi bir kelime. Evet, ama neden şehre gitmek istiyorsun ki daha adını bile bilmiyorsun değil mi? Atama mı?
ou peut-être ça fini par "Hill", un mot comme ça ok, bon, mais pourquoi vous voulez aller dans une ville dont vous ne connaissez même pas le nom?
Bunun gibi mi, ja?
Comme celle-ci?
Bunun gibi mi?
Comme celle-ci?
Bunun içinde prens gibi değil mi?
Et lui, d'un prince?
Seks yaparken sınır tanımıyor. Bunun gibi mi?
Il est sans retenue en amour.
- Hep bunun peşindeler. - Senin gibi yaşlı biriyle mi?
- Tous les hommes veulent ça.
Çamaşırları derken, sanırım çarşafları, havluları ve bunun gibi şeyleri kastediyorsunuz, değil mi?
Par linge, vous voulez dire des draps, des serviettes, - ce genre de choses? - Oui.
Bunun gibi şeyler mi?
Comme celui-là?
Bütün komşularınız bunun gibi mi? Korktukları için onları suçlayamazsın.
Tous vos voisins sont comme ça?
Veya bunun gibi başka bir gemide mi?
- Une puissance qui l'a déjà vaincu. Ce sont donc nos amis.
Dedim ki : # romantik değil mi # # yanlızca genç olmaya # # bunun gibi bir gecede # # romantik değil mi # # her bir not aşk öpücüğü şarkısıdır # # yıkayacağım, sevgilim.
N'est-ce pas romantique simplement d'être jeune une nuit comme celle-ci n'est-ce pas romantique chaque note chantée comme un baiser d'amoureux je vais faire ma toilette, chérie.
"Kelly'i neden yaptık" konuşması gibi mi olacak? Hayır, çünkü bunun cevabını biliyorum.
C'est donc ça qu'on appelle les moments privilégiés?
Bunun gibi zengin, aşağılık, zengin başka bir prens mi?
Un autre prince comme celui-ci? Laid, riche et mesquin?
Siz... bunun gibi bir şey yakaladınız, değil mi?
C'est une créature comme ceci que vous avez capturée, n'est-ce pas?
Bunun anlamı benim düşündüğüm gibi mi?
Ça veut dire ce que je pense que ça veut dire?
Bunun gibi bir şey mi?
Dans ce goût-là?
Amcam haline gelen bir halam var. Bunun gibi bir şey mi?
Je veux être parée contre la malaria, la rubéole, l'encéphalite,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]