English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hala hayattayım

Hala hayattayım Çeviri Fransızca

150 parallel translation
Ne de olsa hala hayattayım.
Je suis vivante, moi.
Evet, ne yazık ki hala hayattayım.
Je regrette d'être en vie.
En azından bunu görebilmek için hala hayattayım.
Au moins je suis vivant pour voir ça.
Ne şanslıyım ki hala hayattayım.
j'ai la chance d'être en vie.
Yaşamayı seviyorum, bu yüzden hala hayattayım.
Moi, je vous enterrerai tous.
Evet, hala hayattayım.
Oui, je suis toujours en vie.
Hala hayattayım!
Je suis toujours vivant.
Hala hayattayım.
Je suis toujours en vie.
Belki de bu yüzden hala hayattayım.
C'est peut-être pour ça que je suis en vie.
Ben hala hayattayım.
Je suis vivante.
Ben hala hayattayım.
Toujours vivante.
Hala hayattayım. Haydi işimize dönelim.
Et bien Link, Je suis encore en vie.Revenons aux affaires.
Ben hala hayattayım. Senin ölümünle herhangi bir ilgim olsun istemiyorum.
Je vis, et je ne veux rien avoir à faire avec ta mort.
İnanması zor biliyorum. Ama gördüğün gibi hala hayattayım.
Je sais que c'est invraisemblable, mais tu vois, je suis ici et en vie.
Protestolu senetlerimden başka hiçbir şeyim yok ama hala hayattayım.
Moi, je n'ai rien, j'ai meme des problèmes avec les traites. Mais je suis vivant.
Hala hayattayım. Ya sen nasılsın?
Je suis encore en vie.
Kafama ciddi bir darbe aldım ve hala hayattayım, bunun için değil mi?
Parce qu'on m'a broyé le crâne et que je suis encore là?
Ama hala hayattayım.
Mais je suis toujours en vie.
İşin aslı yinede istediğimi aldım ve hala hayattayım.
L'essentiel, c'est d'avoir d'obtenu ce que je cherchais et d'être en un seul morceau.
Hala hayattayım.
Pas encore. Pas tant que je suis vivant!
Hala hayattayım.
Je suis encore vivant!
- Hala hayattayım.
- Je fonctionne.
Ama neden herkes benden korkuyor? Neden herkes ölürken ben hala hayattayım?
Mais sinon pourquoi serais-je le seul survivant?
Hala hayattayım!
Toujours vivante!
Hala hayattayım.
J'ai survécu.
Kendim lordum, çok kötü yaşamama rağmen mucize eseri hala hayattayım.
La mienne, mon seigneur, a été si mauvaise... que c'est un miracle que je sois encore en vie.
Hala hayattayım.
" je suis toujours vivant.
Hala hayattayım.
Je suis toujours vivant.
Beceremedin! Hala hayattayım!
Je suis encore vivant!
Ben hala hayattayım, seni alçak.
Je suis toujours vivant, salaud.
Şey, hala hayattayım
On dirait que je suis en vie.
Hala hayattayım Sadece çok kötü yandım.
Je suis encore vivant mais très gravement brûlé.
Hala hayattayım.
Je suis vivant.
Hala hayattayım, piç!
Je suis toujours vivant, mon salaud!
Ama hala hayattayım fakat çok kötü yaralandım.
Je suis comme tombé d'une falaise.
Hala hayattayım.
Je suis en vie.
Ama ben iyiyim hala hayattayım, ve kendimi iyi hissediyorum ve ücretimi şimdi alırsam daha da mutlu olacağım.
Moi, ça va. Je suis bien vivant, je me sens bien... et j'aimerais beaucoup... qu'on me paye.
İyiyim, hala hayattayım.
- Ça va, je vais bien.
Hey... hala hayattayım... ama göremiyorum!
Au secours! Je ne suis pas mort.
Burnuma yumruk geldi ama hala hayattayım.
Il m'a frappé dans le nez, mais je suis encore vivant.
- Hala hayattayım.
- Toujours vivant.
Senin sayende hala hayattayım.
Grâce à toi, je vis encore.
Hala hayattayım, sizi Japon pislikleri!
Je suis toujours vivant, sales Japs!
Neden hala hayattayım?
Je vis encore?
Bu yüzden hala hayattayım.
voilà pourquoi je suis en vie.
Hala hayattayım mı?
Pour dire quoi?
Hala hayattayım Pat.
Je suis toujours en vie.
Hala hayattayım.
Moi, je suis vivant!
Hiç merak ettin mi, başımızdan onca talihsiz olay geçtiği halde... neden hala hayattayız diye?
Après avoir été mêlés à tant de fâcheux incidents, pourquoi sommes-nous encore en vie?
Gördüğün gibi... hala hayattayım.
Je suis toujours là...
Hala hayattayım!
Je ne suis pas mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]