English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hiçbirimiz

Hiçbirimiz Çeviri Fransızca

1,648 parallel translation
Hiçbirimiz seni kaybetmeyi istemedi, Elizabeth.
Personne ne voulait vous perdre, Élizabeth.
Hiçbirimiz bilgiyi gönüllü olarak vermeyeceğine göre...
Aucun d'entre nous ne vous fournira les renseignements...
Eğer şimdi gitmezseniz, hiçbirimiz buradan çıkamayacağız, gidin!
Si vous ne partez pas maintenant, aucun de nous ne le fera, allez!
Hiçbirimiz.
Aucune.
Sen olmasaydın, hiçbirimiz bu işin içinde olmazdık.
C'est toi qui nous as tous mis dans ce pétrin.
Hiçbirimiz için farklı değil.
Et c'est pareil pour tout le monde.
Hiçbirimiz Carla'ya bir daha aynı gözle bakamayacaktık.
On ne pourra plus jamais regarder Carla de la même manière.
Hiçbirimiz güvende değil.
Personne n'est en sécurité.
Geçmişte olanları, Nazi Almanyası'nda olanları Rwanda'da olanları öğrendiğinizde bu aklınızı başınızdan alıyor. Bunları düzeltmek için bir şansımız vardı. Buna rağmen hiçbirimiz birşey yapmadık.
C'est hallucinant de penser qu'on a appris ce qui s'est passé dans le passé, en Allemagne nazie, ce qui s'est passé au Rwanda et on a la chance d'arrêter ça et on s'est juste cassé la figure.
Şimdi, hiçbirimiz böyle birşeye karışmak istemeyiz... böylesine... çirkin bir şeye. Fakat İsa der ki, " Kardeşlerim için... küçük de olsa ne yaparsan, benim için yapmış olursun.
Maintenant, je sais que personne ne veut être impliqué dans quelque chose de si cruel, mais comme Jésus l'a dit, "Quoique vous fassiez pour le dernier de mes frères, vous le faites pour moi", alors s'il vous plaît,
Eğer bir parça merhametin olsaydı bir parça adaletin hiçbirimiz şu an burada olmazdık.
si tu possèdais même un peu de pitié, une once d'humanité, aucun de nous ne serait ici. mais tu n'as rien de ça.
Hiçbirimiz dayanabileceğimizi düşünmedik, ama hepimiz başardık.
Aucun ne pensait pouvoir endurer ça, mais on l'a tous fait.
Hiçbirimiz hiçbirşey hatırlayamıyor.
Aucun de nous ne se souvient de quoi que ce soit.
Bu hiçbirimiz için hoş bir deneyim olmayacak, fakat...
Ce sera certainement déplaisant pour tout le monde, mais c'est notre seule...
Hiçbirimiz onun umurunda değiliz!
Il se fout de nous!
Hiçbirimiz buna inanmıyoruz.
Aucun d'entre nous ne le pense.
Hiçbirimiz anlamadı.
Aucun de nous ne comprend.
Hiçbirimiz sizin gerçekten varolacağına inanamıyorduk.
Nous n'étions pas certains de votre existence.
Hiçbirimiz böyle düşünmüyor.
- Personne le pense.
Buraya geldiğimiz günden bu yana hiçbirimiz gerçekten ne yaşamaya ne de ölmeye cesaret edebildi.
Depuis notre arrivée, personne n'a osé vivre de façon vraiment normale. Ou mourir.
Bu hiçbirimiz için kolay değil.
C'est facile pour personne!
Ama adaletin karşısına çıkmadın. Hiçbirimiz çıkmadık.
Mais t'as pas affronté la justice.
Hiçbirimiz yapmak istemiyor.
Aucun de nous ne le veut.
Hiçbirimiz davranmıyoruz.
Aucun de nous ne le fait.
Önemli değil, çünkü hiçbirimiz bir yere gitmiyoruz.
On s'en fout. Aucun de nous ne s'en tirera.
Hiçbirimiz değiliz. Bu pislikte, hepimizin suçu var.
On est tous complices de tout ce... de tout ce merdier.
Bildiğim kadarıyla hiçbirimiz o kategoriye girmiyorduk.
Aucun de nous deux ne l'est.
Hiçbirimiz orada olmamalıydık.
On n'avait rien à faire là.
Hiçbirimiz babanın bir ay sonra yine kemikleri kırılmış halde gelmesini istemeyiz.
Écoutez, on ne voudrait surtout pas que votre père revienne à l'hôpital avec de nouvelles fractures.
Hiçbirimiz bunu yapan adamlarla ilgilenmiyor.
Moi comme ma femme nous fichons de ceux qui ont fait ça.
Hiçbirimiz diyemeyiz ki Charlie'nin büyüklük yolu onu alıkoyabilir.
Personne ne sait quel chemin Charlie va suivre.
Dale, eğer bunu yapmazsam, hiçbirimiz güvende olmayız.
Dale, si je ne le fais pas, on ne sera pas en sécurité.
Bakın, İsrail ordusunun karşısına çıkmak... Bu hiçbirimiz için kolay değil.
C'est délicat pour des gens comme nous de poursuivre l'armée israélienne.
Çünkü hiçbirimiz tost bile yapamaz.
Car franchement, Barbara ne t'emballes pas, aucun de nous ne sait beurrer une tartine.
Hiçbirimiz açık veremeyiz.
Personne n'a droit à l'erreur.
Ve bu hiçbirimiz için iyi değil.
Et ça, c'est mauvais pour tout le monde.
Toplara ulaşmadan önce kalkan jeneratörünü kapatamazlarsa hiçbirimiz kurtulamayız.
S'ils ne neutralisent ce bouclier avant qu'il atteigne nos canons, nous n'aurons pas d'échappatoire.
Gemiyi sen kullanırken hiçbirimiz korunamayız!
Personne n'est en sécurité quand c'est vous qui pilotez!
Ya o da gelecek ya da hiçbirimiz yokuz.
Écoute, soit il est avec nous, soit on ne fait rien.
Hiçbirimiz Alex'le o şekilde vakit geçirmeyiz.
Aucune de nous ne fait ça avec Alex.
Biliyor musun, böyle şeyler söylediğinde hiçbirimiz seni ne zaman ciddiye alacağımızı bilemiyoruz.
On ne sait jamais si on doit te prendre au sérieux quand tu dis ça.
Hiçbirimiz kasırgayı görmeyeceğiz.
Pour qu'aucun de nous ne voie la tempête.
Hiçbirimiz Genny için nasıl olduğunu bilmiyoruz. ... ama daha zor olmalı.
Evidemment, aucun de nous ne sait comment c'est d'être Genny, mais ça doit être un peu plus difficile.
Burada hepimiz bağımlıyız. Hepimiz göze batıyoruz, hiçbirimiz batmıyoruz.
On est tous des dépendants, tout le monde sort du lot, et on est tous pareils, vous voyez?
Hiçbirimiz bir şey görmedik.
Aucun de nous n'a rien vu.
Hiçbirimiz kaderimizi seçemeyiz, Merlin.
Nul ne peut choisir sa destinée, Merlin.
Ve hiçbirimiz ondan kaçamayız.
Et nul ne peut y échapper.
Böylece hiçbirimiz görevimizi aksatmamış oluruz.
je ne crois pas que nous puissions perdre la vocation à cause de ça.
Bunu almakla çok ama çok aptallık etmişsin ve üzgünüm ama hiçbirimiz bunu desteklemeyeceğiz.
C'est un achat tout à fait stupide. Je suis désolé, tu n'as pas notre approbation.
Çünkü bu asla yaşanmadı, hiçbirimiz bir şey söylemiyoruz.
Parce que ça ne s'est jamais passé, personne ne dira rien.
Hiçbirimiz bir şey hatırlamıyor.
Aucun de nous ne s'en souviens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]