English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hiçbir yere gitmiyor

Hiçbir yere gitmiyor Çeviri Fransızca

332 parallel translation
Eşin dostun olduğu hiçbir yere gitmiyor. Eş dost toplantıları yapmıyor.
Elle refuse de voir ses amis.
Hiçbir yere gitmiyor.
Il ne va pas bouger d'ici.
- Bu yol hiçbir yere gitmiyor.
- C'est un cul-de-sac!
- Hiçbir yere gitmiyor gibi.
- Il se dirigeait nulle part.
Benimki de öyle, hiçbir yere gitmiyor.
Moi aussi, je ne vais nulle part!
Hiçbir yere gitmiyor, anladın mı?
Elle ne descendra pas, vu?
Hiçbir yere gitmiyor.
Il ne va nulle part. Il passe juste et puis c'est terminé.
- Bu tank hiçbir yere gitmiyor.
On n'a pas de place.
Bacakları tamam ama kafası hiçbir yere gitmiyor.
Ses jambes vont bien, mais sa tête refuse d'avancer.
Hiçbir yere gitmiyor.
Ca, ça reste avec moi.
* Hiçbir yere gitmiyor *
- ne prend pas de voyageurs
* Derler ki bu tren * * Hiçbir yere gitmiyor * * Ama endişelendirmiyor beni *
Ils disent que ce train ne prend pas de voyageurs, ça ne me tracasse pas.
Kocam gelene kadar kimse hiçbir yere gitmiyor.
Personne n'ira nulle part tant que mon mari ne sera pas là.
Evlat, o hiçbir yere gitmiyor.
- Petit, il ira pas bien loin.
General Fegelein hiçbir yere gitmiyor.
Le général Fegelein n'ira nulle part.
Hiçbir yere gitmiyor.
Elle reste ici.
Hiçbir yere gitmiyor!
Elle ne va nulle part!
Bu koliler hiçbir yere gitmiyor.
La cargaison n'ira nulle part.
Çoğu zaman genç bayan, hiçbir yere gitmiyor görünsek de, gerçekte...
Parfois, on a l'impression qu'on n'avance pas, alors qu'en fait...
Kimin güvenlik kolunu indirdiğini bulana kadar tren hiçbir yere gitmiyor.
Pas avant que j'apprenne qui a tiré la manette d'arrêt d'urgence... et sûrement pas tant que vous êtes suspendu hors du train!
Bernie hiçbir yere gitmiyor tamam mı?
- Bernie ne risque pas de s'envoler.
Morse hiçbir yere gitmiyor. Hemen döneceğim.
- Morse ne va pas disparaître.
Bu gemi hiçbir yere gitmiyor. Ben bir yanıt alana kadar gitmiyor.
L'Enterprise ne bougera pas avant que je sache de quoi il retourne.
Sophia, hiçbir yere gitmiyor.
Doucement. On ne m'attend nulle part.
Otobüsler hiçbir yere gitmiyor!
Écoutez-moi tous! Ces bus ne vont nulle part.
Seninle hiçbir yere gitmiyor.
Elle n'ira nulle part avec vous.
O hiçbir yere gitmiyor!
Elle ne va pas se sauver.
Biliyorum bunu söylemenin zamanı değil ama, - ilişkimiz hiçbir yere gitmiyor.
Le moment est peut-être mal choisi pour te dire ça... mais notre relation ne mène à rien.
Şimdi anladım, o kız hiçbir yere gitmiyor.
Ah, ouais. Cette fille n'ira nulle part.
Bensiz hiçbir yere gitmiyor!
- ll n'ira pas sans moi.
- Durum kontrol altında. - Bu otobüs hiçbir yere gitmiyor.
Tout est en ordre, le car ne part pas.
Hayır, hiçbir yere gitmiyor.
Elle n'ira nulle part.
Ama çocuklarım hiçbir yere gitmiyor.
- Mais pas mes gosses.
- Bu adamlar hiçbir yere gitmiyor!
- Ces gars ne vont nulle part!
Anlaşılan şu anda hiçbir yere gitmiyor değil mi Francis?
- Apparemment nulle part.
O zaman bir sorunumuz var demektir maalesef. - Jake hiçbir yere gitmiyor,... sen de gitmiyorsun. - Nasıl bir sorun?
- Cela va poser problème.
Hiçbir yere gitmiyor!
Il ne partira pas!
Hiçbir yere gitmiyor.
Il n'ira pas loin.
Hiçbir yere gitmiyor.
Il n'ira nulle part.
Hiçbir yere gitmiyor.
II ne va nulle part.
O hiçbir yere gitmiyor Bruno.
Elle ne va nulle part, Bruno.
Ama Joe hiçbir yere gitmiyor.
Seul Joe est resté.
Bu belge bizde olmadan Tony hiçbir yere gitmiyor.
Tony n'ira nulle part sans ce document.
- Hiçbir yere gitmiyor.
- Pas question qu'il s'en aille.
Giles hiçbir yere gitmiyor, Will.
Giles ne va nulle part.
Kimse hiçbir yere gitmiyor!
Personne ne va nulle part.
- 0 900 KIÇIMI YE'yi ara. O hiçbir yere gitmiyor.
Le 3615 Va Te Faire Voir.
- Hiç kimse hiçbir yere gitmiyor... en azından henüz değil.
- Pas question. Regarde... la gourde est pleine! Pas encore.
- Hiçbir yere gitmiyor.
- Il n'ira nulle part.
Hiçbir yere gitmiyor.
- Il ne va pas loin.
Dr. Bashir, hiçbir yere gitmiyor.
Le Dr Bashir n'ira nulle part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]