English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Ikisi de mi

Ikisi de mi Çeviri Fransızca

357 parallel translation
Her ikisi de oracıkta hemen öldüler. Öldüler mi? Herikisi de mi?
Tués tous les deux sur le coup.
- Her ikisi de mi?
Tous les deux?
Tanrım. Her ikisi de mi?
Mon Dieu, tous les deux?
Burası kütüphane ya da okul gibi bir yer, öyle değil mi? İkisi de değil.
Ni l'un ni l'autre.
- Babana göre- - - Ya da her ikisi. Bir işe girene dek benimle nişanlanmaman babanın fikri değil mi?
Vous a-t-il suggéré que je devais travailler avant de me marier?
İkisi de gelecek mi?
Ils seront la tous les deux?
- İkisi de mi?
Tous les deux.
İkisi de mi?
Tous les deux?
İkisi de mi?
Toutes les deux?
- İkisi de mi?
- Tous les deux?
Gelinin mi? İkisi de burada.
Ce n'était pas la sage-femme?
Körün rehberi kör olursa ikisi de kuyuya düşmez mi?
Si un a veugle guide un a veugle, ne tombent-ils pas tous Ies deux dans Ie fossé?
İkisi de mi çılgın?
Sont-ils fous, tous les deux?
Bence de. İkisi de midene giren çelik parçası sonuçta... ama makinalı daha çabuk, temiz ve daha az acı verir, değil mi?
Dans les deux cas, tu te fais transpercer par de l'acier, mais la mitrailleuse, c'est rapide et ça fait moins mal.
İkisi de aynı kapıya çıkar, değil mi?
Cela revient au même, vous ne croyez pas?
İkisi de pek gözde değil ama bu bizim suçumuz değil, değil mi?
C'est pas jojo non plus, mais on n'y est pour rien.
Anahtar ve mühür, ikisi de çantanda değil mi?
Ils ne sont pas dans ta sacoche non plus?
- Niye mi? Çünkü ikisi de oyun oynuyor... ya da biri onlara korkunç bir oyun oynattırıyor.
Parce qu'ils jouent tous les deux à un jeu ou parce qu'on les oblige à jouer un jeu monstrueux.
İkisi de. Harika değil mi?
C'est pas génial?
İkisi de iltica etti. Şimdi ikisi de Florida'da başarılı işadamları hâline geldi, öyle değil mi?
Ils ont tous deux pris la fuite, pour devenir des hommes d'affaires en Floride... où ils ont une conserverie de bortsch.
- İkisi birden mi? - Olabilir.
- Deux fois de suite?
Aslında, aklınıza geldi mi bilmiyorum ama küçük bir değişiklikle ikisi çok farklı hale gelebilir. Siz ne dersiniz Genevieve?
Je ne sais pas si vous y avez pensé, mais de simples retouches suffiraient à différencier nos robes, Geneviève.
- İkisi de mi öldü?
- Morts tous les deux?
Saat sabahın ikisi oldu, hâlâ bitmedi mi?
C'est fini de faire le joli coeur à 2h du matin?
İkisi de mi?
Tous les deux!
İkisi de mi?
Les deux?
- İkisi de aynı şey mi sence?
- Tu crois que c'est pareil?
Diğer ikisinin de kim olduğunu biliyordu. - Diğer ikisi mi?
La navette pourra rentrer.
İkisi de gayet hoş, değil mi?
Je les trouve beaux tous les deux, pas toi?
yoksa genelde mi? Her ikisi de.
- Vous voulez dire ici, au club, ou dans la vie?
İkisi de mi?
Ensemble?
- Ve fark etmedin mi? Hayır, çünkü ikisi de aynı.
Ils se ressemblent beaucoup!
İkisi de mi yaptı?
Tous deux complices?
İkisi de mi silahına atıldılar?
Quoi, tous les deux?
- Gizden mi eserden mi? - İkisi de.
- Du secret ou de la toile?
Nakit mi, bankada mı? ikisi de.
En liquide ou à la banque?
Yazın gelişen olaylar ikisi içinde bir talihsizlikti. Siz de öyle hissetmediniz mi?
Ce qui s'est passé a été malheureux pour l'un et pour l'autre.
- İkisi de olmaz. - İkisi de mi?
Ni l'une ni l'autre.
- Robbins mi Stackhouse mu? - İkisi de.
- Lequel verrez-vous?
Onlar? İkisi de mi geliyor?
Ils viennent tous les deux?
Eğer bu uzun adamin kendisi cyborg değilse ikisi birlikte ağırlıkları yarım ton dan fazla etmemeli, değil mi?
Donc, même si l'autre est un cyborg, ils ne peuvent peser plus de 1 000 livres.
Seni sıkan içerik mi yoksa tarz mı? Her ikisi de.
Ah, mais c'est le fond ou la forme qui vous gêne?
- İkisi de mi?
- Toutes les deux?
İkisi de çiftçi mi oldu?
Ils sont devenus fermiers?
- İkisi de aynı üsten mi?
Sur la même base?
İkisi de hemen hemen aynı şey, öyle değil mi?
C'est pareil.
Bu kadar ayrımcılık olmaz ki, neticede ikisi de okul, değil mi?
Il y a trop de discrimination. C'est toutes des écoles, après tout.
Her ikisi de maymun değil mi?
Et ce sont des singes.
- İkisi de Joey mi?
Les deux, Joey?
Çalışmak, ve bilmek, her ikisi de farklı şeyler, öyle değil mi?
L'étudier, c'est une chose, la connaître, c'en est une autre.
İkisi de, pencereden mi çıkmış? Saçma birşey!
Repartis par la fenêtre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]