English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ T ] / Tamam o zaman

Tamam o zaman Çeviri Fransızca

7,393 parallel translation
- Tamam o zaman.
- Très bien, alors.
Tamam o zaman, sağol!
Très bien, merci! Merci...
- Tamam o zaman.
- Très bien.
Tamam o zaman güle güle!
Okay, bye!
Tamam o zaman bir şeyin gelip bunları mahvedeceğini düşünüp durma. İzin vermeyeceğiz.
Arrête de t'inquiéter de ce qui pourrait arriver et qui foutrait tout en l'air, ok?
- Tamam o zaman bu gece eğlenelim.
OK, alors ce soir on s'éclate.
- Tamam o zaman.
- Bien.
Tamam o zaman, ne yapacağız?
D'accord, qu'est-ce qu'on fait?
Tamam o zaman.
Très bien.
- Tamam o zaman.
Bon, d'accord.
Tamam o zaman ben gidiyorum.
Parfait. Je m'en vais.
Tamam o zaman, sen anlat.
Dis-leur.
Tamam o zaman.
Bon...
- Tamam o zaman.
- Eh bien, tout droit.
Tamam o zaman!
Alors, très bien.
Tamam o zaman.
Alors c'est parfait.
Evet, akdiken var. Tamam o zaman.
Oui, j'ai du Crateagus.
- Tamam o zaman, rapor et.
Allez-y, transférez.
Tamam o zaman. Ne olursun beni şövalye ilan et.
Alors oui, faites-moi chevalier s'il vous plait.
Tamam o zaman.
- D'accord. Va le chercher.
- Tamam o zaman.
D'accord, d'accord.
- Tamam o zaman.
- D'accord, d'accord.
Tamam o zaman.
D'accord, d'accord.
- Tamam o zaman.
- D'accord.
Tamam o zaman. - Sonra bir aile kuracağız.
Et on va fonder une famille.
Tamam o zaman.
D'accord, d'accord. On...
Tamam o zaman.
Mais bien sûr.
Tamam o zaman, şöyle yapıyoruz.
Voilà ce que nous allons faire.
Tamam o zaman.
Très bien, dans ce cas.
Tamam o zaman ama uyarıyorum, önce yıkanmak zorundasın.
D'accord. Je te préviens. Tu vas devoir te laver d'abord!
Tamam, o zaman el ele tutuşun.
OK, donc... Donnez-vous la main.
- Tamam o zaman.
Très bien.
- Tamam, o zaman beni oylamayın.
Ok, ça marche. Bien, alors, je ne veux pas que vous me notiez.
O zaman yarından itibaren ofisimde çalışmaya başla, tamam mı?
Parfait! Tu iras au bureau à ma place demain, d'accord?
O zaman öyle olma tamam mı? O kızın gönlünü al.
Alors, ne le sois pas, d'accord?
- Tamam. Giymeden git o zaman.
Parfait, sors sans la tienne!
Tamam o zaman.
Bien.
Tamam, o zaman merakını giderelim.
Alors éclaircissons ton esprit.
Tamam. O zaman bu sonrası için ileride belki iyi hissetmezsen diye.
Ça sera pour plus tard, quand peut-être, tu ne te sentiras pas bien.
Tamam o zaman biz etrafa bakarken sen burada kal tamam mı?
Bien. Eh bien, s'il vous plaît rester ici pendant que je regarde autour. Bien?
- Şimdi iyi. - Tamam, iyi o zaman.
C'est bon la Alors très bien
Tamam, o zaman...
Bon, alors...
- Tamam, o zaman bir de...
D'accord, dans ce cas...
Tamam, o zaman şöyle yapacağız.
Bon, je vois comment ça va se passer.
Tamam. Konuş benimle o zaman.
Parle-moi, alors.
Tamam, o zaman tek başıma gitmek zorunda kalacağım. Çok istiyorsan.
Très bien, je vais y aller toute seule dans ce cas, si c'est ce que tu veux.
Tamam, ben de seninle geleyim o zaman.
Tres bien. Je viens avec toi.
O zaman bir şey lazım olduğunda... Tamam, haber veririm.
Tiens-moi au courant si je peux...
- Saat altıdan sonra burada buluşalım. Göçmen kayıtlarını o zaman gösteririm sana. Tamam.
Retrouvez-moi ici à 6 h, je vous montrerai le registre de l'immigration.
Tamam, o zaman nasıl bakmam gerektiğini söyle.
Et quel est le côté positif?
Tamam. O zaman anlaştık.
Bon, c'est réglé :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]