English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Uzun zaman oldu

Uzun zaman oldu Çeviri Fransızca

3,443 parallel translation
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Ça fait un bail..
Biliyorum uzun zaman oldu ama...
Je-je sais que ça fait un moment, mais...
İyi haberlerim olmayalı uzun zaman oldu.
Enfin une bonne nouvelle.
Selam, ben June. Biliyorum uzun zaman oldu.
C'est June, ça fait un bail.
Biliyorum çok uzun zaman oldu.
Trop long, je sais.
Uzun zaman oldu.
Ça faisait longtemps.
- Uzun zaman oldu. - Evet.
Comment ça va fréro?
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
ça fait un bail
Uzun zaman oldu.
Ca fait longtempps.
Uzun zaman oldu.
ça faisait longtemps.
- Uzun zaman oldu.
- Ca faisait longtemps.
Uzun zaman oldu.
Ca faisait longtemps!
İyiyim, iyiyim, görüşmeyeli uzun zaman oldu!
Bien, bien, ça faisait longtemps!
Uzun zaman oldu biliyorum ama, düşünmeye çalış.
Je sais que c'était il y a longtemps, mais essayez d'y repenser.
Uzun zaman oldu.
Ca fait un moment.
"Uzun zaman oldu." diyip duruyordu.
"ça fait longtemps," elle a dit, "ça fait longtemps."
Görüşmeyeli uzun zaman oldu, değil mi?
Ca fait, heu, ça fait longtemps, n'est-ce pas?
Uzun zaman oldu.
Ça fait trop longtemps.
Çok uzun zaman oldu.
Ça faisait longtemps.
Uzun zaman oldu.
C'est terminé.
- Uzun zaman oldu.
- Ça faisait longtemps.
Uzun zaman oldu.
Ça fait longtemps.
Ben Ted. Bir ara görüşelim mi diyecektim. Uzun zaman oldu.
Hum, écoute je me demandais si tu voulais rattraper un peu de temps ; ça fait un moment.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Hey, Earl. ça fait longtemps.
- Jamie. - Jack. - Çok uzun zaman oldu.
Ah, Jamie, c'était trop long.
Kalbimi ve evimi bırakın otobüste birisi koltuğumu paylaşmayalı öyle uzun zaman oldu ki.
Ça fait longtemps que plus personne ne voulait s'assoir à mes côtés, ou même me connaître.
Uzun zaman oldu.
Ca fait longtemps.
- Uzun zaman oldu, ortak.
Ça fait longtemps, partenaire
Buraya giriş yapmayalı çok uzun zaman oldu.
C'est juste... il y a si longtemps que vous étiez venu.
- Uzun zaman oldu.
Ca faisait longtemps.
Beraber yemek yemeyeli uzun zaman oldu.
Toi et moi n'étions pas sorti pour manger depuis longtemps
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
Ca faisait longtemps.
Seni çok özledim. Evet, uzun zaman oldu.
Tu m'as vraiment trop manqué.
Peki şöyle mi deseydim, "Hi! Uzun zaman oldu?"
Alors, devrais-je dire, "Salut, ça faisait longtemps"?
Unni, uzun zaman oldu değil mi?
Eonni, ça faisait longtemps. ( Eonni - Grande sœur )
O kadar uzun zaman oldu ki, buraya ilk geldiğinde bir kadınla evliydi.
Il était marié à une femme à sa première admission.
Karımı aramaya başlayalı çok uzun zaman oldu...
J'ai passé trop de temps à cherche ma femme.
O kadar uzun zaman oldu ki.
Ça faisait longtemps.
Uzun zaman oldu Patty.
Ça fait longtemps, Patty.
Uzun zaman oldu.
C'était il y a bien longtemps.
- Çok uzun zaman oldu.
Ca fait trop longtemps.
Uzun zaman oldu.
Ça fait un moment.
Sonrasında, kanalımız bir numara oldu. O zamanın ardından geçen uzun yıllar sonrasında yine aynı tepkiyi hissettim.
Et après, quand notre chaine est devenue la numéro un après avoir été dernière pendant tant, tant d'années, j'ai senti la même réaction.
Adam topluma olan borcunu ödedi ve uzun zaman önce emekli oldu.
Celui que je connais a payé sa dette à la société, et a pris sa retraite il y a longtemps.
Uzun bir zaman oldu.
Ça fait trop longtemps.
Uzun zaman oldu.
Ça fait un bail.
Bunu yapmayalı uzun zaman oldu.
Ouais, je sais.
Uzun zaman oldu.
l'année a été longue.
Epey uzun bir zaman oldu.
Vraiment longtemps.
Görüşmeyeli çok uzun zaman oldu.
Ça fait longtemps.
- Uzun zaman oldu.
Ça fait un moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]