English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Benden olsun

Benden olsun Çeviri Portekizce

413 parallel translation
Benden olsun.
Por minha conta.
Bugün bu arabayı 100 dolara vereceğim, odun da benden olsun.
Vendo-lhe o carro neste momento por 100 dólares e ofereço a lenha.
Bu da benden olsun Doc.
Com muito gosto, Doc.
- Bu benden olsun, Irving.
- Esta pago eu, Irving. - Sim, podes pagar.
- Tamam, benden olsun.
- Está bem. Pago eu.
Benden olsun.
O que bebes?
- İkincisi de benden olsun!
E eu a seguinte.
Bir tane al, benden olsun.
Beba um à minha conta.
Yeni bir biftek ısmarla, benden olsun.
Por que não comes um bife acabado de fazer à minha conta?
Benden olsun.
É oferta da casa.
Benden olsun.
Lhe convido.
İşte iki tane iki tane de benden olsun Billy Joe.
Aqui tens dois... e mais dois para dar sorte, Billy Joe.
- Bu da benden olsun.
- É a minha cota-parte.
Bu sefer benden olsun.
Desta vez é por minha conta.
- Benden olsun.
- Esta aqui é por minha conta, camarada.
İçki benden olsun, sonra çık git buradan.
Ofereço-lhe a bebida, mas, depois, quero-o fora daqui.
Bunlar benden olsun.
São por conta da casa.
Moe, yumurtalı biran benden olsun.
Moe, o creme de ovo é por minha conta.
- Hayır, benden olsun.
- Obrigado. - Essa é por conta da casa.
Birazcık olsun benden hoşlandığını söylemeyecek misin?
Não me dirá que você gosta de um pouco?
Serbest kalınca ne olursa olsun... benden işaret gelene kadar kıpırdamamalılar.
Diga-lhes que quando estiverem livres, de modo nenhum podem falar, ou fazer algo até ordens minhas.
Ninotchka... benden biraz olsun hoşlandın mı?
Ninotchka, gosta de mim um bocadinho?
Benden azıcık olsun hoşlanıyorsun, değil mi?
Gosta um pouco de mim, não é?
Bunlar benden olsun.
- Pago eu.
İsterse benden iki kat uzun olsun!
Não me importa que seja maior que eu!
Çünkü çok katı bir tabu ve Hausalar küçük bir köpeği boğazlarlarsa siyah ya da beyaz olsun, senden ve benden daha güçlü olduğunu kanıtlamış olacaklar.
Porque, justamente, é um alimento totalmente proibido. Se os Haoukas matam e comem um cão... mostram que são mais fortes que os outros homens, negros ou brancos.
Düşüncesi bile uzak olsun benden.
Longe viva do meu coração tal pensamento.
Benden iki yıl psikoloji dersi aldın... bunu biraz olsun anlamalıydın.
Tiraste dois anos de Psicologia comigo, devias ter um pouco de... compreensão para as coisas.
Olsun ne olucak? Sen yine de benden iyisin.
Ele estava furioso, expulsou-me até ao Natal.
Baba eğer mümkünse bu kase benden uzak olsun.
Ah, meu pai... se for possível... afasta de mim este cálice.
Baba, eğer ben içmeden bu kasenin benden uzaklaştırılması mümkün değilse, senin istediğin olsun.
Ah, meu pai... se não é possível afastar de mim este cálice... sem que eu o beba... faça-se a tua vontade.
Çünkü peygamber Muhammed, Allah'ın selamı ve iyiliği üzerine olsun, bana göründü, ve benden Hartum'a ateş ve kılıçla saldırmamı emretti.
Porque o abençoado profeta Maomé me apareceu numa visão, e me ordenou que atacasse Khartum pelo fogo e pela espada.
Yemin ederim adam dürbününü bir an olsun benden alamıyor.
Juro que esse homem nunca deixa de me espiar com os seus binóculos, nem por um minuto.
Lanet olsun, benden jigolo falan olmaz.
Porque eu não sou nenhum garoto de aluguel.
Ama olsun, en azından benden uzakta olursun.
Ou não, mas ao menos estará muito longe de mim.
Şimdi sen benden, vergi olsun olmasın, 24 dolar istersen bunun adı yasal soygun olur.
Se me vai cobrar 24 dólares, com impostos ou não, parece-me um roubo legalizado. Deixe estar, senhor.
Lanet olsun, şunu benden uzak tutun!
O que se passa com este cavalo?
Ne olursa olsun beni sevişmeye zorluyorsun. Benden başka bir kadınla sevişemediğini söylüyorsun.
Obrigas-me a fazer sexo, porque não o levantas com outras mulheres.
Öyle olsun. Ama benden uzak durun!
Está bem, dê-me mil dinares mas fique longe de mim.
Haberin olsun, benden kurtulman hiç kolay olmayacak..
Vai ser muito dificil veres-te livre de mim.
Peki sence birazcık olsun benden hoşlanabilir miydi? Ha?
Então, achas que ela gostará de mim um pouco?
Sopa senin olsun, benden hediye.
Fica com o taco. Cumprimentos meus.
Maxie, benden kurtulmak istediğinde haberim olsun!
Quando me largares a mim, avisa.
İstiyorsan nefret et benden ; bir gün olacaksa, şimdi olsun.
agora, se é preciso :
- Benden olsun.
É por conta...
Eğer bir gün evlenirsen, Şu lanet benden çeyiz olsun sana.
Se te casares, eu te darei esta maldição como dote.
O daima bizim yanımızda oldu ve benden bir kez olsun bir şey istemişti...
Ela sempre nos apoiou e a única vez que ela me pediu algo...
Bu benden sana söz olsun.
É uma promessa de mim para ti.
Nerede olursan ol, Bu benden sana söz olsun.
Onde quer que estejas, é uma promessa de mim para ti.
Kahven benden olsun.
É por minha conta.
Benden çocuğun olsun ister misin?
Teria um filho comigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]