English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Benden korkma

Benden korkma Çeviri Portekizce

62 parallel translation
"Benden korkma"
"Não tenhas medo de mim..."
"Benden korkma!"
"Não tenha medo!"
Ayrıca benden korkma, olur mu Ivy?
E não tenha medo de mim, está bem, Ivy?
Benden korkma Irena.
Não tenha medo de mim, Irena.
- Benden korkma.
- Não tenhas medo de mim.
Benden korkma.
Não tenhas medo de mim.
Benden korkma lütfen Nadia!
Estás com medo? Estás mesmo a tremer.
Benden korkma Pelle.
Não tenhas medo de mim, Pelle.
Benden korkma.
Não tenha medo de mim.
Lütfen Julie, lütfen. Benden korkma.
Por favor, não tenhas medo.
Artık benden korkma.
Não tenhas mais medo de mim.
Benden korkma sevgilim. Ben aşkın habercisiyim. Sana sevinçli haberler getirmek ve yepyeni bir heyecan yaşatmak için gönderildim.
Não tenha medo, minha cara.Sou o próprio mensageiro do amor enviado para te proporcionar prazer e promessa de um novo tipo de extâse.
Benden korkma. canını yakmayacağım. - Hadi.
Descansa, não te faço mal.
Benden korkma. Sana zarar vermeyeceğim.
Não sejas tímido, não te farei mal.
Benden korkma.
Está tudo bem, miúdo. Não tenhas medo de mim.
Benden korkma.
Não tenhas medo.
benden korkma
Medo, não sinta medo de mim.
Benden korkma.
Tu não tens medo de mim.
Çay evinde kalbindeki merhameti gördüm, benden korkma.
Na casa de chá, senti a misericórdia em teu coração. Não me temas.
Asla benden korkma, Lestat.
Nunca me temas, Lestat.
- Benden korkma!
- Mãe, não tenha medo de mim!
Benden korkma!
Não tenhas medo.
Benden korkma.
- Não tenha medo de mim.
Lütfen benden korkma.
Por favor, não tenhas medo de mim.
Benden korkma, Sam.
- Não tenhas medo de mim, Sam.
Korkma, benden korkmana gerek yok.
As cicatrizes são perfeitas. Tão feias como eu imaginei.
Benden korkma.
Não se assuste.
Korktuğunu biliyorum. Korkmalısın da ama benden korkma.
Eu sei que você está com medo, e devia estar, mas não de mim.
Lütfen benden korkma.
- Não tenhas medo de mim, por favor. - Deixa-me ir.
Üzgünüm. Benden korkma.
- Desculpa, não tenhas medo de mim.
Benden korkma.
Não tenha medo.
Benden korkma, ayyaş.
Não tenha medo de mim, bêbado.
Benden korkma.
Não precisa de ter medo.
Benden korkma, dostum ben.
Não tenhas medo. Sou um amigo.
Benden korkma.
Levo-te comigo, não te faço mal.
Lütfen, benden korkma.
Por favor, por favor, não tenhas medo.
Benden korkma.
Não sou eu...
Senden benim korkmam gerekir beni vurabilirsin. Benden korkma.
Não tenhas medo de mim, eu tenho que ter medo de ti.
Korkma benden.
- Está bem.
Korkma benden.
Não tenha medo de mim.
Ve ne düşüneceğimi aklına sokup benden çekinme. Bu yüzden korkma. Konuşmaktan korkma.
Não tenha medo de me assustar devido àquilo que pensa que eu penso e por aí fora.
Benden korkma.
Năo tenhas medo de mim.
Laksman'ı bilirsin hala kızların peşinde oraya götür, öğreneceksin hayır Tawari Radha'ya bak başkası değil düşün Laksman, düşün benden korkma zavallı genç çok üzgün biliyorsan söyle ona ama bilmiyorum tüm bunlar benim yüzümden oldu ben sadece görevimi yapıyordum, üzgün olduğumu söyledim, doğru değil mi?
Conhece o Laxman? Ele faz sempre olhinhos às raparigas Leva-o lá.
Benden korkma.
Casou comigo, meteu-se na minha nave e tentou roubar-ma!
Sakın korkma benden.
Não tenhas medo de mim.
Korkma benden çingene, sadece gözyaşını istiyorum.
Não tenhas medo, minha cigana, só quero as tuas lágrimas.
Her zaman bana, "Korkma bebeğim benden o kadar kolay kurtulamazsın" derdi.
Ele dizia sempre : "Não te preocupes, querida não te vais livrar de mim tão fácilmente".
- korkma benden
- Vá lá, Ty! - Vá lá, Nick.
Mümkün olduğu zaman sana mektup yazacağım. Ama eğer benden haber almazsan... Sakın korkma.
Hei-de mandar cartas sempre que possa, mas se não tiverdes notícias minhas, não tenhais medo.
Hadi adamım, korkma benden.
Vamos, amigo. Não fiques com medo, mija.
Benden de korkma, hayal kırıklığına uğrarım.
Não tenhas medo de mim, é decepcionante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]