English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Benim babam

Benim babam Çeviri Portekizce

3,765 parallel translation
Sevgili Zack, sana o kötü sözleri söyledigim için üzgünüm, ama benim babam ölmedi.
"Querido Zack, desculpa ter-te dito aqueles palavrões, mas o meu papá não está morto".
Simon benim babam.
O Simon é o meu pai.
Senin kıçını benim babam kurtardı!
O meu pai salvou-lhe o traseiro!
Benim babam da bir gelip bir gelmezdi. Nasıl olduğunu bilirim.
Sabes... o meu pai também ia e voltava a toda a hora, sei como é.
Bilirsin, ben küçük bir kızken, benim babam da işiyle çok meşguldü.
Quando era pequena, o meu pai costumava trabalhar muito, também.
Eğer benim babamın yerine C.E.O. olarak değerlendirirseniz bu şirketin ödeme gücünü size garanti ederim benim de liderliğimle Nolcorp'a ilerleyeceğiz ve bir yıl içinde gelirimizi üçe katlayacağız.
Se me aceitarem como substituto do meu pai como presidente, eu garanto a solvência desta empresa, e... com a minha liderança, investiremos a Nolcorp, e triplicaremos o património líquido no próximo ano.
Nate ve benim babamız da çok ani öldü.
O meu pai e do Nate também morreu de repente.
Hayır, o benim babam.
Não, ele é meu pai.
- O benim babam.
Ele é o meu pai.
Benim babam sensin.
És o meu pai.
Benim babam antropolog.
O meu pai era antropologista.
Benim babamla geçirdiğim en iyi zamanlarsa çocukluğum boyunca, pencereden dışarı bakıp babamın gelmesini beklerken geçirdiğim zamanlardı.
Pois, bem, o meu tempo de qualidade com o meu pai foi passar a minha adolescência a olhar pela janela, à espera que ele voltasse algum dia.
Ama benim babam ölü.
Mas o meu pai morreu.
O benim babam.
É o meu pai.
Benim babam hala kayıp.
O meu Velho está perdido.
Benim Babam yakınında vahşi merak görülmüş olduğunu haber aldı
Constou-me que o meu pai foi visto a deambular pelos bosques.
Valentine benim babam mı?
O Valentine é meu pai?
Benim babam da ihtiyar Ravenwood gibi davranıyor.
Meu pai está agindo como o velho Ravenwood.
Hepimizin. Senin, benim, babamın, kardeşlerimin annemin arkadaşlarının... Hepimizin irili ufaklı farklılıklar barındıran benzer hikâyeleri var.
Todos nós, eu, tu, o meu pai, os meus irmãos, os amigos da minha mãe, temos histórias semelhantes, cujos pormenores variam.
Annem ve babam dün akşam benim yüzümden tartıştılar.
Meus pais estavam brigando por minha causa ontem à noite.
Jake, sen de babam ve benim gibi asker olmak için doğdun.
Nasceste para o regimento, como eu, como o pai. Eu sei.
Güven bana, babam.. ne zaman işler boka sarsa hep içinden benim lanet olası babam çıkıyor.
Acredita, é o meu pai! Tudo o que corre mal é culpa dele, por isso, sai do meu quarto!
O benim vaftiz babam.
Ele era o melhor amigo do meu pai.
Her şey babamın suçu, öyle mi? Benim annemin ya da kardeşimin olmadığı kesin.
Não é da minha mãe, nem do meu irmão.
Bunu Charlotte'a göster babamın günlüklerinden biri, yani benim ağzımdan bir versiyonu.
Mostra isto à Charlotte. É um dos diários do meu pai, ou pelo menos a minha versão dele.
Eski posta kutumda tutuluyorlarmış. Babamın avukatın, benim için bıraktı.
Estavam no meu antigo apartado, o advogado do meu pai foi buscá-las.
Sonra babam yıllar sonra geri döndü benim açımdan asla eskisi gibi olmadı.
Então, quando ele voltou, alguns anos depois, não foi o mesmo para mim.
Babamız benim kararlarıma Sorento'nunkilerden daha çok değer veriyor.
O pai confia mais em mim do que no Sorento.
- Şerif benim biyolojik babam değildi.
O chefe não era o meu pai biológico.
Babamın değil de benim hayatımı kurtardın.
Salvaste a minha vida não a do pai.
Bu kuruşu, Carlsbad mağaralarına gittiğimizde babam benim için yapmıştı.
O meu pai fez-me esta moeda quando fomos a Carlsbad Caverns.
Bu babamın benim için Carlsbad mağaralarında yaptığı bir kuruş.
Esta é a moeda que o meu pai fez para mim em Carlsbad Caverns.
Babam benim yerime kapardı.
O papá fecha-a sempre por mim.
Babamın günlüklerinden biri, yani benim ağzımdan bir versiyonu.
Um dos diários do meu pai, ou pelo menos a minha versão dele.
Bu gece babamın kollarındaki tek genç kız olmak benim için çok önemli.
Não serei a única adolescente nos braços do meu pai hoje.
Bugün görmek isteyeceğin son kişi benim, biliyorum, ama babam ve ben markette Serena'ya rastladık.
Sei que sou a última pessoa que queres ver, mas eu e o meu pai encontramos a Serena...
Ama yani babam gittiğinden beri sanki annem benim sorumluluğumda.
- Eu sei. É apenas porque me sinto responsável por ela, desde que o meu pai partiu.
Babamla ikisi arasında bir şeyler oldu ve benim inatçı babam bu konuda hiç konuşmadı.
Alguma coisa aconteceu entre ele e meu pai, e... O meu pai é um teimoso e não vai falar sobre isso.
Ama yani babam gittiğinden beri sanki annem benim sorumluluğumda.
É apenas porque me sinto responsável por ela, desde que o meu pai partiu.
Şimdi babam bütün düğün boyunca benim için endişelenecek. Çünkü benimle gidecek birini bulamadım. Pekâlâ.
Agora o meu pai vai ter que se preocupar comigo, porque não arranjei ninguém para ir comigo.
Babam bunu benim odama sakladı.
O pai escondeu isto no meu quarto.
Bayım benim annem ve babam var.
Meu senhor, eu tenho mãe e pai.
Babam dün gece benim odamda yattı.
O papá dormiu no meu quarto ontem.
Noel Baba'nın zaten benim olan itfaiye arabasını ve babamın sigarası gibi kokan bir oyuncak ayıyı getirdiğinde 5 yaşındaydım.
Tinha cinco anos quando o Pai Natal me deu um carro dos bombeiros e um urso que cheirava aos cigarros do meu pai.
Babam ölüydü ama benim için geri döndü.
O meu pai estava morto, e agora veio buscar-me.
Babamın en iyi arkadaşı, benim yüzme hocamdı.
O melhor amigo do meu pai, o meu guru da natação.
Bu benim için yeterli oluyor, zamanında babamız için de yeterliydi.
Chega para mim. Chegou para o nosso pai.
Bu benim her zaman - Babamı daha yeni gömdük. Bir erkeği etkileme derdinde değilim.
Acabámos de enterrar o meu pai, não quero atrair um homem.
Çünkü babam benim yaptıklarımla gurur duyuyor.
Isso porque o meu pai se orgulha do que eu estou fazendo.
Benim yeni cici babam Bay Gordy'nin kıyağı.
Cortesia do meu novo doce papá, o Sr. Gordy.
Benim geldiğim yerde, Noel ağacını babam kendi keserdi. Chernyayevsky Ormanı'ndan.
Na minha terra, o meu pai é que corta o pinheiro na floresta Chernyayevsky.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]