English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bir dakika sonra

Bir dakika sonra Çeviri Portekizce

1,700 parallel translation
- Bir dakika sonra geliyorum çocuklar.
- Já vou ter convosco.
Pekala millet, Alan Thicke nefret dolu postalarınızı cevaplamak için bir dakika sonra gelecek... ama önce, bu yılın kostüm yarışmasının kazananı.... gerçek bir siyahiye sahip A-Takımı.
O Alan Thick virá dentro de instantes responder às vossas reclamações, mas antes disso, os vencedores do concurso de disfarces deste anos foram... O Esquadrão Classe A que tem o preto verdadeiro!
Bir dakika sonra rüzgar sizi dağa yapıştırıyor ve elinizi bile göremiyorsunuz.
Um minuto depois, o vento cola-nos à montanha e deixamos de ver a nossa mão.
- Bir dakika sonra işimiz bitecek. - Dr. Chase'in işi de bitecek.
- Mais um pouco e chegamos ao fim.
Yaklaşık bir dakika sonra, Colin Farrell gelip beni ondan ayırmaya çalışacak.
Daqui a um minuto o Colin Farrell vai tentar despegar-me dele.
Bu şöyle bir şey, önce şahsi olarak onların arkadaşıyızdır... ve bir dakika sonra,
Num momento, somos amigas delas individualmente e no seguinte :
Bir dakika sonra düzelmiş olurum.
Acho que isto já vai passar num minuto.
Bir dakika sonra sen ateş sesleri duydun.
Um minuto mais tarde ouve tiros.
Bir dakika sonra ateş edilmiş, iki adam araçtan atlamış, bir pikap kaçırmışlar, batıya doğru gitmişler.
Depois, houve um tiro, dois saltaram, sequestraram uma carrinha e desapareceram rumo ao oeste.
Bir dakika sonra.
- Um minuto.
Benden bir dakika sonra, polisler geldiler.
A polícia apareceu logo a seguir.
Bir dakika sonra yanındayım.
Irei ter contigo daqui a um minuto.
Silah seslerinden yaklaşık bir dakika sonra geldi.
Foi um minuto depois dos tiros.
Hemen bir dakika sonra da öleceksin.
Vais morrer um minuto depois.
Anubis galaksideki her şeyi yok edecek butona basmak üzereydi....... ve bir dakika sonra gitti.
O Anubis estava prestes a carregar num botao e destruir toda a vida na galáxia e, de repente, desaparece.
Bir dakika sonra geliyorum.
Vou já ter consigo.
10 : 55'te Manila'daydı, bir dakika sonra Güney Amerika'da görüldü.
Ele estava em Manila às 22 : 55 e um minuto depois foi visto na América do Sul.
Bir dakikada birini tanıyorlar, bir dakika sonra çaresiz kalıp... - 24 saat önce tanıştıkları birine teklifte bulunuyorlar.
Conheces alguém, e estás tão desesperado que propões logo casamento a uma desconhecida.
En sadık dostunuz size saldırır, ama 5 dakika sonra sanki bir şey olmamış gibi yüzünüzü yalar.
O melhor amigo do homem põe-te a um canto e ataca. 5 minutos depois, está a lamber-te a cara como se nada tivesse acontecido.
Bir kaç dakika sonra onun menajerinden, para aldığınız görülüyor.
Dois minutos depois está a receber dinheiro da agente dele.
Dedi ki "bir dakika önce vardı, bir dakida sonra yok oldu".
A mãe disse que o filho estava no balouço e de repente desapareceu.
Vurulmadan tam bir saat altı dakika sonra geri dönüyor.
Voltou exactamente uma hora e seis minutos após o tiroteio.
Herkes beni takip ediyor gibi Bir dakika l hissediyorum, ve sonra bir sonraki dakika l iyi hissediyorum.
Num minuto sentia-me como se toda a gente me fosse atacar, e no outro sentia-me ótima.
Bu çok tuhaf. Yani, bir dakika Napadaydık, sonra bir anda...
Num minuto, íamos para Napa, e no outro...
O onları raflara koymak Ve sonra, onlar havaya uçurdu ve o sihirli yeniden hatırlatmak tüm kütüphane zorunda kaldı. Sihirbaz kitabın ağırlığını fark etmemişti yüzden. O bir sihirbaz olduğunu Çünkü, sadece onu birkaç dakika sürdü.
e o feiticeiro não percebeu o quão pesado era o livro e depois de por nas prateleiras... eles explodiram e tivemos de reformular toda a biblioteca magicamente, mas... como ele era um feiticeiro só demorou alguns minutos.
10 dakika sonra hâlâ üşüyorsanız hakkınızı helal edin... başıma ölümcül bir kaza gelmiş demektir.
Se tiver frio daqui a 10 minutos, reze pela minha alma, porque ter-me-á acontecido algo fatal.
Bir dakika önce kamyonetinde sevişiyorduk. Sonra bir baktım, hastanedeyiz ve doktorlar karnında bir kurşun çıkarıyor.
Tão depressa estávamos na marmelada, como demos por nós no hospital com o médico a tirar-lhe uma bala.
Bir kaç dakika dinleneyim sonra tekrar deneriz.
Deixem-me descansar uns minutos e tentamos de novo.
Bir dakika önce gelecekten bahsederken sonra..
Em um segundo estávamos conversando e no instante seguinte...
- Bir dakika konuştuktan sonra beni şutluyor musun? - Ders çalışıyorum.
Falas um minuto e despachas-me logo?
Bir kaç dakika sonra operasyon öncesi tahliller için seni aşağı indireceğim.
Vou levar-te para o pré-operatório daqui a pouco.
Bir dakika sonra çıkacağım.
Preciso de tomar um duche.
Eğer bana altın olduğunu söylemenizden beş dakika sonra bir şey bulamazlarsa sizi beni dolandırmakla itham edeceğim.
E se eles não encontrarem nada... 5 minutos depois de me dizer que havia ouro, então terei de assumir que estavam prestes a dar-me um golpe.
Bunu bir süredir düşünüyordum ve... ve bilemiyorum belki de... bugün olanlardan sonra, um... bekle bir dakika.
Estive a pensar muito nisto e... e, não sei, talvez com tudo isto que aconteceu hoje... Espera um momento.
Önemli değil. Zaten benim de 20 dakika sonra bir işim vardı.
Tenho uma marcação no cabeleireiro daqui a 20 minutos.
Bir kaç dakika sonra ordayım.
Vejo-te num segundo.
Dinle, Jimmy bir işe başlamış, ve birkaç dakika sonra buradan gidecek.
- O Jimmy tem um emprego em vista. Vai-se embora daqui a uns minutos.
Bir kaç dakika sonra başka bir gösteriyle yine aranızda olacağım.
Voltarei dentro de momentos com um novo show.
Bir dakika kadar böyle birbirlerine baktıktan sonra annem ağlamaya başladı.
Passado um minuto de estarem a olhar fixamente uma para a outra, a minha mãe... começa a chorar.
Bir dakika sen yedi yıl sonra olabileceğini düşündüğün birşeyleri anlatmak için mi buraya geldin?
Espere aí, você veio aqui para me contar... uma coisa que acha que pode acontecer daqui a sete anos?
Yaklaşık 10 dakika sonra geri geldin, Heyacanlı bir şekilde
Cerca de 10 minutos depois voltou, todo entusiasmado e não parava de dizer,
45 dakika sonra bir toplantım var.
Tenho uma reunião daqui a 45 minutos.
Ayrıldıktan 20 dakika sonra İtalya'yı 1.90'lık bir Avrupalı fıstıkla turluyorsun diye mi?
Só porque 20 minutos depois de termos acabado tu andavas de scooter pelas ruas de Itália com uma europeia de 1,80m?
- Baylar Mouth McFadden sizlere Tree Hill spor salonundan sesleniyor. Bir kaç dakika sonra Kuzgunlar tarihinin belkide en umut veren takımı sahaya çıkacak.
Mouth McFadden, a falar-vos do ginásio de Tree Hill, onde em breve, talvez a equipa mais promissora... na história de Ravens entrará em acção.
Bir kaç dakika sonra, silah sesi duymuş.
Minutos depois, ouviu tiros.
Ve bir kaç dakika sonra sen "Hey, bu Kelso değil" diye düşünebilirsin.
E por um momento poderás pensar, "Ei, este não é o Kelso!"
Bir dakika asfalt elleriyle... sizin lastiklerinizi oksar. sonra lastiklerde bir delik açar.
Ela acaricia o teu pneu com a sua... mão de asfalto num momento, e perfura-o no próximo.
El yazısına bakmak için eski bir ev ödevi buldum. Yatınca geri koyacağım. Tam 34 dakika sonra yatacağından kuşkum yok.
Já tenho aqui um trabalho de casa antigo, como amostra vou-me pirar depois dele ir dormir o que tenho a certeza que vai acontecer dentro de 34 minutos.
29 dakika sonra, Kuzey Kulesi de, yaklaşık olarak 10 saniyede yerle bir olarak, aynı akıbeti paylaştı.
29 minutos depois, a Torre Norte cai também, desmoronando-se em aproximadamente 10 segundos.
Üç dakika sonra B-Pro sunumum var. Öylesine yayan kalmış bir sunum ki sanki kaşıdan-karşıya geçirme eskortu yazmış.
Vou fazer uma apresentação de B-Pro e é tão pedestre que parece de um guarda escolar.
Bir dakika önce yolun kenarında duruyorduk sonra bir anda araba...
Num minuto, estávamos parados à beira da estrada, e, no minuto seguinte, o carro simplesmente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]