English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Oldu bu iş

Oldu bu iş Çeviri Portekizce

253 parallel translation
- Oldu bu iş!
- Já entramos!
Merakımı bağışla, ama nerede oldu bu iş?
Desculpe-me se pareço indiscreto, mas onde aconteceu?
Oldu bu iş.
Está tudo bem.
- Ne demek "Oldu bu iş"?
- "Está tudo bem", como?
Nasıl oldu bu iş?
Como fizeste para entrar aqui?
Sanırım oldu bu iş.
Acho que vamos pegar a carroça agora.
Oldu bu iş, hayatım.
Isso mesmo, querida.
Oldu bu iş, gördünüz mü?
Já está, vês?
Oldu bu iş!
Conseguimos.
Oldu bu iş!
É assim mesmo!
Oldu bu iş!
Fixe!
Başardık, oldu bu iş.
- Conseguimos!
Bir de boyun bağım olsa, oldu bu iş.
Só preciso de uma gravata de laço à Mississippi e estou pronto.
McCarthy süreci gibi oldu bu iş.
Este ê o período McCarthy.
O zaman oldu bu iş, değil mi?
E então? Vamos nos casar?
Nasıl oldu bu iş?
Como é que isso aconteceu?
Oldu bu iş!
Isso mesmo!
- Oldu bu iş.
- Vamos a isto.
- Oldu bu iş. - Pekala.
Excelente.
Oldu bu iş! Kenny kabul etti beyler!
Boa, o Kenny alinha!
- Tamam, harika. Bam! Oldu bu iş!
Deixa ver isso, meu.
- Bu is nasiI oldu?
- Como aconteceu isto?
Oldu bu iş.
- Funcionou.
Bence bu iş çok başarılı oldu.
Eu penso que foi um grande sucesso.
Aslına bakarsanız, bu iş aileme bayağı pahalıya mal oldu.
Já custou um dinheirão à minha família.
Bu iş bütün dünyamız oldu.
Enche as nossa vidas.
"Yapıcıların reddettiği taş, başköşeye konan taş oldu. Rab'bin işidir bu, gözümüzde harika bir iş!"
A pedra rejeitada pelos seus construtores é a pedra angular... isto é a obra do Senhor e é admirável aos nossos olhos.
Bu iş oldu.
Podemos tomá-lo como lido.
Nasıl oldu bu iş?
Como é que acabou-se?
Oldu bittiye getiremezdik bu işi. 16 yıldır bu iş için bekliyorlar. Takdir edersin ki bu da uzun bir süre.
Há 16 anos que eles caminham para o altar.
Oldu bu iş!
Isso mesmo.
Ve şuna inanır oldu ki iş, şov dünyası, aşk, tüm hayatı ve hatta kendisi ve tüm bu caz, saçmalıktan ibaretti.
E acreditou que o trabalho, mundo artístico, amor, toda a sua vida, até ele, e tudo isso, eram tretas.
Bu iş oldu.
Vamos a caminho.
Altısı tarih oldu. Berrencia... ve bu sabah ilk iş Castranova da dahil.
Seis já foram, incluindo o Berrencia e o Castranova, hoje de manhã.
Bu iş nasıl oldu?
Como é que isto aconteceu?
- Şimdi bu iş eğlenceli oldu.
- Isto é que é espectáculo.
Bu alçak heriften ne istediğini bilmiyorum ama artık bu iş kişisel oldu.
Eu não quero saber o que você quer com esse cara, o assunto agora é pessoal.
Bu iş nerede oldu, hatta böyle bir şey oldu mu, hiç bilmiyoruz.
Nem sabemos onde aquilo ocorreu, nem sequer se ocorreu.
Bu iş nasıl böyle oldu, bilmiyorum.
Não sei como é que isto aconteceu.
Bir kere oldu bu iş.
Enfim, está feito.
- Oldu bu iş.
- Aí está você.
Ben dünyada en güçlü adam olmayı hak eden Harvard-eğitimi öngörülü hırslı biriyim ve sense... bu fantezi dövüşlerin ancak Broadway sahnelerinde iş yapacağını bilemeyecek kadar salak birisin. Açıkladığın iyi oldu.
Sou um ambicioso, educado, visionário... que merece ser o homem mais poderoso do mundo... e tu és um idiota, que nunca percebeu... que a única forma de vencer ao pontapé é na Broadway.
- Oldu bu iş.
- E pronto.
O tarih oldu. Bu iş, doğru değil mi?
- Ninguém se rala com o que penso.
Bu yüzden ondan iş istemek çok zor oldu.
Buford era o melhor amigo dele, por isso foi preciso muita coragem para lhe ir pedir emprego.
Bu olay sana yeni iş bulmamda oldukça yardımcı oldu.
Estas coisas ajudam sempre quando tento arranjar-te trabalho.
Bu iş gurur meselesi oldu artık devam etmesine izin veremeyiz
Não podemos deixá-lo continuar, a nossa "Honra" está em jogo.
Yanlış adama âşık oldum, evlilik dışı bir çocuğum oldu, Çok fazla içtim, çok fazla uyuşturucu aldım. Para kazanmak için bir sürü iş yaptım, buna, yataktan çıkarken bile beni korkutan bu iş de dâhil.
Apaixonei-me por homem que não devia, tive um bebê que não esperava, bebi em excesso, consumi muita cocaína, fiz coisas para obter dinheiro, incluindo este emprego que me faz temer sair da cama, mas sempre foi minha decisão.
Bu iş çok kötü oldu be.
- Está tudo lixado.
Bu iş oldu millet.
Bom trabalho!
Oldu bu iş.
Está feito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]