English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ U ] / Uzak dur benden

Uzak dur benden Çeviri Portekizce

2,395 parallel translation
Uzak dur benden!
Sai de cima de mim!
- Uzak dur benden!
- Afaste-se de mim.
- Uzak dur benden!
- Fica longe de mim.
Uzak dur benden!
Afasta-te de mim!
Uzak dur benden, Marcus!
Deixa-me em paz, Marcus!
Uzak dur benden. Seni aşüfte.
Afasta-te de mim, sua cabra.
- Uzak dur benden!
- Deixa-me!
Uzak dur benden.
Afasta-te de mim.
Uzak dur benden.
Fica... longe de mim.
- Uzak dur benden.
- Afaste-se de mim.
Uzak dur benden.
Mantém-te à distância.
Uzak dur benden!
Fica longe de mim!
Uzak dur benden!
Afasta-te! Fica...
Anladın mı, uzak dur benden!
Compreende? Afaste-se de mim!
- Uzak dur benden adamım! - Hey, beni dinle!
- Afasta-te de mim, meu!
- Benden uzak dur.
Fica longe de mim.
Uzak dur benden!
- Fiquem longe de mim!
- Benden uzak dur, sapık!
- Afasta-te de mim, pervertido doentio!
Benden uzak dur.
Afaste-se de mim.
Benden uzak dur, adamım.
Mantenha-se longe de mim, meu.
Benden uzak dur lan!
Não se aproxime de mim!
Benden ve oğlumdan uzak dur.
Ficar longe de mim e do meu filho.
- Benden uzak dur!
- Não me toque!
Benden uzak dur.
És um deles.
- Benden uzak dur, seni sefil şey.
- Deixa-me, seu porco do inferno.
Benden uzak dur!
- Larguem-me!
Benden uzak dur!
Afasta-te de mim!
Benden uzak dur!
Afasta-te.
Sen ise benden uzak dur.
Tu... afasta-te de mim.
Benden de uzak dur Greggy, yoksa geri gelirim.
E afasta-te de mim também, Greggy, senão eu volto.
Benden uzak dur, Graham.
Afasta-te de mim, Graham.
Benden uzak dur, Janet.
Afasta-te o mais possível de mim, Janet.
Benden uzak dur!
Deixa-me!
Benden uzak dur.
Mantenha-se afastado de mim.
Benden uzak dur.
- Fica longe de mim, caralho!
Benden uzak dur.
Afasta-te de mim.
Benden uzak dur.
Mantém-te longe de mim.
Uzak dur benden.
Fique longe!
Sana benden uzak dur demiştim.
Pensei ter-te dito para ficares longe
Benden uzak dur!
Sai-me da frente!
Benden uzak dur!
Olá. Ei!
Benden uzak dur yoksa seni keserim.
Afasta-te de mim, ou corto-te.
Sana benden uzak dur demiştim!
Mete-te na tua vida!
Benden uzak dur!
Afastem-se de mim.
- Benden uzak dur!
- Afasta-te de mim!
Bak, sadece benden uzak dur.
Mantém-te longe de mim.
- Yapma dur, benden uzak dur. Neden?
- Não, fica longe de mim.
Benden uzak dur!
Afaste-se de mim!
Uzak dur benden adamım.
Afasta-te de mim, bacano.
Benden uzak dur!
Fica longe de mim.
Benden uzak dur. Benden uzak dur!
Afasta-te de mim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]