We had a deal translate Spanish
1,624 parallel translation
We had a deal.
Teníamos un trato.
Russ, we had a deal.
Russ, teníamos un trato.
I thought we had a deal.
- Pensé que teníamos un trato.
We had a deal!
¡ Teníamos un trato!
But we had a deal!
¡ Pero teníamos un trato!
But we had a deal, you and I. A life for a life.
pero teníamos un trato, usted y yo una vida para una vida.
We had a deal, remember?
Teníamos un acuerdo, ¿ recuerdas?
We had a deal!
Habíamos hecho un trato!
I thought We had a deal.
Creía que habíamos hecho un trato.
We had a deal. I respected my side of it.
He respetado vuestro contrato.
No, we had a deal.
- No, tenemos un trato.
- We had a deal!
¡ Teníamos un trato!
- I thought we had a deal.
Creía que teníamos un trato.
It's like one-sixth of the puzzle. That's not my problem because we had a deal.
Es como una sola pieza de un rompecabezas de seis partes pero eso no es mi problema porque teníamos un acuerdo y le entregamos...
We had a deal for you to get me Scylla and you haven't.
El acuerdo era que me entregaras a Scylla y, aún no me la entregaste, ¿ verdad?
- We had a deal, mister.
- Hicimos un trato.
- But none of that matters because we had a deal!
¡ Habíamos hecho un trato!
We had a deal. Bitch.
Hicimos un trato, pequeña zorra.
We had a deal of work to finish up last night and clear away this morning.
Tuvimos mucho trabajo anoche y esta mañana tuvimos que limpiar.
We had a deal, you bring me Jack and I give you your father.
Teníamos un trato, me traes Jack y te doy tu padre.
We had a deal Giant, you lied.
Tuvimos un gigante promoción, te mintió.
- We had a deal, remember?
- Teníamos un trato, ¿ recuerdas?
We had a deal!
¡ Teníamos un acuerdo!
We had a deal, Danny.
Teníamos un acuerdo, Danny.
We had a deal.
- Teníamos un acuerdo.
I thought we had a deal.
Pensé que teníamos un trato.
We had a deal, Mikhail.
Teníamos un acuerdo, Mikhail.
We had a deal, and you kept up your end of the bargain.
Teníamos un trato y tú cumpliste tu parte.
- We had a deal. The deal was simple.
- Teníamos un trato muy sencillo.
The way we remember it is, we had a deal, Eric.
De la misma forma en que recordamos que lo es, Teníamos un trato, Eric.
We had a deal! You've got to let them go!
¡ Teníamos un acuerdo!
Look, you little punk, I thought we had a deal.
Mira, mocoso, creí que teníamos un trato.
We had a deal, you and me. Remember?
Teníamos un acuerdo, tú y yo. ¿ te acuerdas?
I think we had a deal.
Creía que teníamos un trato.
No, we had a deal.
Teníamos un trato.
- We had a deal.
- Tenemos un pacto.
Yeah. We had a deal.
Teníamos un trato.
But we had a deal.
Pero teníamos un trato.
So we had to rig up a deal that would work this square deal in this round hole.
Por tanto, tuvimos que improvisar un arreglo para que pudiera entrar ese cuadrado en aquel espacio redondo.
But first we had to deal with Yuri.
Pero primero teníamos que enfrentarnos a Yuri.
We've had a deal with them for years.
Hemos tenido un acuerdo con ellos durante años.
- We never had a deal.
- No hicimos ningún trato.
It wasn't a big deal - so we had it built.
No era complicado, así que la hicimos construir.
- We had a deal!
- Teníamos un trato.
- I thought we had a deal.
Pensé que teníamos un trato. Lo teníamos.
We think that she would have been a good deal happier, and we certainly would have been a good deal happier, if she had married you instead.
Creemos que habría sido un trato mucho más feliz, y nosotros por supuesto hubiésemos sido más felices, si se hubiera casado con usted en vez de con él.
We tried very hard, we tried to get him to accept a deal very similar to what the House of Saud had accepted in Saudi Arabia, but he wouldn't accept it.
Lo intentamos muy duro, tratamos de conseguir que acepte un trato similar al que la Casa de Saud aceptó en Arabia Saudita, pero él no lo aceptaría.
I thought we had a deal?
Creí que habíamos hecho un trato.
Right after I informed the regional office that we had this big loan pending, I find out that they just made their deal over at First National.
Nada más informar a la dirección regional de que teníamos un gran crédito en cartera, me entero de que han firmado con el First National.
Well, at least gloria had the good taste to have a paralyzing stroke so we don't have to deal with her.
Bueno, al menos Gloria tuvo la delicadeza de tener una apoplejía así no teníamos que lidiar con ella.
You had no choice in the matter. We thought it was a good deal. We were wrong -
No tuviste otra eleccion pensamos que era un buen trato estabamos equivocados... nosotros
we had a 51
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had lunch 20
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had lunch 20