English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is this your

Is this your translate French

36,321 parallel translation
Um, Brodney, is this your correct birthday?
Brodney, c'est ta vraie date de naissance?
- Is this your first interview here?
- C'est votre premier entretien ici?
See, this is gonna erase the last 24 hours from your memory.
Vous oublierez les dernières 24 heures.
I'm afraid this is part of the deal for saving your life.
C'est le prix à payer pour continuer à vivre.
Perhaps seeing your son dropping booty to the floor and making the ground quake will help you to realize this is where you were meant to be.
Peut-être que de voir votre fils se trémousser et faire trembler le sol, vous fera réaliser que vous devez rester ici.
This, Your Majesty, is an escargot soufflé with a side of truffled scallops and braised veal shanks!
Ceci est un soufflé à l'escargot, noix de Saint-Jacques à la truffe et jarrets de veau braisés!
Okay, here we go. Now don't sweat too much, keep eye contact. This is your shot, Mort.
Ne transpire pas trop, regarde-le dans les yeux, c'est ta chance, Morty.
- [squealing] This is wrong, Your Majesty.
Mauvaise idée, Majesté.
This is your chance to relive my glory days.
C'est ta chance de revivre mes heures de gloire.
This is very important to me, Your Majesty.
C'est très important pour moi, Majesté.
Your Majesty, this is getting out of hand.
Ça devient grave.
This is over-saturated with your pro-alien slant.
Ceci est saturé par des avis "pro-aliens".
So this is your big hook-up?
Donc c'est là où tu traînes?
This is all your fault.
Tout ceci est de votre faute.
Is this your house?
Est-ce votre maison?
This is what your mom was talking about last night when we were in bed together.
C'est ce dont on parlait avec ta mère au lit.
This is your problem exactly.
C'est exactement ça, ton problème :
Is this any way to greet your brother?
Est-ce une façon d'accueillir ton frère?
After all I've put up with for all these years, if I'm not your best friend, what is this marriage about? !
Après tout ce que j'ai supporté pendant toutes ces années, si je ne suis pas ta meilleure amie, quel est le but de ce mariage?
This is your new phone.
Voici votre nouveau téléphone.
I know this is scary, but together we can find your son.
Je sais que c'est effrayant, mais ensemble, on peut retrouver votre fils.
This is one of your drills, right?
C'est un de tes exercices, hein?
What is this, Bring Your Daughter
C'est quoi ça, la journée "Amenez votre fille au travail"?
This girl is your legacy.
Cette fille est ton héritage.
This is your book?
C'est ton livre?
This is your day of reckoning, Ryo.
Le jour de ton jugement est arrivé, Ryo.
Your coordination, your cardiovascular system, your respiratory system, all of that is all of a sudden under a gravitational load that was never there and so the question is will you be able to survive during this crucial time of arrival?
Votre coordination, votre système cardio-vasculaire, votre système respiratoire, tout ça est tout d'un coup soumis à la gravitation qui n'a jamais été là et donc la question est de savoir si vous êtes capables de survivre durant ce moment crucial qu'est l'arrivée.
This is it, your home for the seven-month journey and the first two years you'll be living on Mars surface,
La voilà, votre maison pour le voyage de sept mois et pour vos deux premières années sur Mars,
I want you to stop and ask yourself what really is important to you about this mission ; and if the answer to that question is not the most important thing in your life, then I'm gonna invite you to walk out that door and pursue that thing, whatever it is.
Je veux que vous vous arrêtiez et que vous vous demandiez ce qui est vraiment important pour vous dans cette mission, et si la réponse à cette question n'est pas la chose la plus importante de votre vie, alors je vous invite
Harvey, unless you're here to tell me you've come to your senses about this animal, this is gonna be a short conversation.
Harvey, à moins que tu me dises que tu as repris tes esprits au sujet de ce malade, la conversation sera courte.
- Your Honor, they opened the door to this when they put her on the stand, and no one is more qualified to answer than his own attorney.
Elles ont ouvert la porte en la mettant à la barre, et personne n'est plus qualifié à répondre que son avocate.
- Leonard, this is as much your call as it is ours.
Leonard, c'est autant votre décision que la nôtre.
Then again, it doesn't really matter, because in 15 minutes, your firm is no longer going to be in the employ of this company.
Mais aucune importance, dans 15 minutes, votre cabinet ne représentera plus cette société.
Ok, this is the horrible part of my job where I stream this sadness to your tablets.
C'est le moment horrible de mon taf où j'envoie cette tristesse sur vos tablettes.
This is your old friend and commentator, Citizen Z.
C'est votre vieil ami commentateur, Citizen Z.
This is your brain.
Ça, c'est votre cerveau.
This is your brain on drugs.
Voilà le résultat.
You think I don't know this is your protector's idea to get me off your back?
Tu crois que j'ignore que c'est une idée d'Harvey pour que je te lâche?
It's just this is important and you weren't in your office.
C'est juste que c'est important et vous n'étiez pas dans votre bureau.
The important thing to remember here is that this is your fault for not listening to me.
Ce qui est important, c'est que tu aurais dû m'écouter.
- I just said, this dildo is gonna be in your face slapping it around, then up your ass marching you right out the door if it catches you in violation of your lease ever again.
- J'ai dit, que cet abruti allait vous gifler, et vous faire sortir par la peau du cul s'il vous reprend en infraction de votre bail.
You think I don't know this is your protector's idea to get me off your back?
Je vois bien que c'est l'idée de ton protecteur pour que je te lâche.
And you don't know them like I know them, because this new lease is tighter than your mom's ass.
Et vous comme moi. Ce bail est plus serré que le cul de votre mère.
Well, that's never gonna happen, because the only way to win this thing is to get down in the mud, and if I was gonna be your lawyer, which I'm never gonna be,
Et bien ça n'arrivera jamais, Parce que la seule façon de remporter cette chose et de tomber dans la boue, et si j'avais été votre avocat, ce que je ne serai jamais, je vous aurais dit c'est le dernier endroit où vous souhaitez être
But I feel horrible about what happened that night, and for your information, the guy that I hit is fully recovered right now, and I'm still in here paying for this shit.
Mais je culpabilise pour ce qui est arrivé, et pour info, le gars que j'ai percuté est rétabli, et moi je suis toujours ici à payer pour cette merde.
This is your trial.
C'est votre procès.
I just have a few questions, and then you can be on your way. What exactly is this about?
De quoi s'agit-il exactement?
And I don't give a shit because this is none of your goddamn business.
Rien à faire car ce ne sont pas tes affaires.
Yes, you do because you just introduced a witness into your opening statement and this is the first I'm hearing about it.
Mais si, tu viens d'introduire un témoin dans ta déclaration liminaire dont on ne m'avait dit mot.
But this is where your heart is.
Mais c'est là que ton cœur est.
- You're on your own. - This is stupid. They're just gonna dredge up every dumb-ass thing I've ever done.
Ils vont sûrement me reprocher mes conneries.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]