English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Just be calm

Just be calm translate French

158 parallel translation
If you'll just be calm, we might arrange something about your bill.
Si vous vous calmiez, nous pourrions reparler de la note.
Now, just be calm.
Voulez-vous bien vous calmer.
I'll believe you, just be calm.
Archer. je vous crois mais venez.
You just be calm and concentrate and I'm sure it'll come to you.
Concentre-toi bien, je suis sûre que ça va revenir.
Now, now, lady, just be calm.
Du calme, madame.
Now just be calm, do just what I say... and everything will be all right.
Gardez votre calme et faites ce que je dis... et tout ira très bien.
Now just be calm.
- Reste calme. - D'accord.
Will you just be calm!
Calme - toi!
Be calm. Just be calm.
Restez calme, surtout restez calme.
Just be calm!
Pas de panique!
Just be calm.
Reste calme, c'est tout.
Just be calm for a minute.
Calme-toi un peu.
Let's just be calm for one more moment.
Calme-toi.
Just be calm.
On reste calme.
Just calm down and everything will be all right.
Calme-toi et tout s'arrangera.
But I'll be calm, just see for yourself!
Et, ça me laisse calme. La preuve!
You only want me to be calm, colourless, small To be just like any ordinary nun
Tu veux que je me rabougrisse, que je ressemble aux autres nonnes.
Well, you just said, "Be calm."
Tu as dit : "Reste calme".
And me as a samurai! She just won't listen to anything I say. Have another drink and be calm.
Banemon t'a fait des promesses intéressantes, si tu dis "oui", tu nous débarrasseras rapidement de la plupart de nos soucis et ennuis.
JUST BE CALM.
Reste donc calme.
Just be cool, be calm.
Calmez-vous.
- Just try to calm yourself. He's going to be upstairs with us in the booth.
Il va monter en cabine avec nous.
Get out there and just be calm.
Calme-toi.
Let's just have a little dignity here and try to be calm, huh?
Tâchons de faire preuve de dignité et de garder notre calme.
Just keep calm. We'll be there in a few minutes.
Ce qui importe, c'est de garder ton calme.
We'll do just fine. How can you be so calm about this?
Nous allons pouvoir poursuivre.
Just stay calm. Everything's going to be fine.
Ça va bien se passer.
Good, I'm sure he'll be fine. Just calm down.
Je suis sûr que tout se passera bien.
Everything will be all right if we just stay calm!
Tout ira bien si vous restez calmes!
Your buddies back there just shot enough ammo at us to destroy eastern Europe, and you're sitting here bitching at me about a goddamn seat belt? How can you be so damn calm?
Comment peux-tu être si calme?
Philip, honey, just be calm.
Reste calme.
Calm down. This must just be a little typo.
Ce ne peut être qu'une faute de frappe.
Just stay calm, be on your best behavior, and this'll be behind us soon.
Gardez votre calme et tout cela restera un souvenir.
- No. Just calm down. You'll be fine.
Calmez-vous, ça va aller.
Just everyone be calm.
Soyez tous calmes, s'il vous plaît.
Everything is gonna be OK if you just calm down and start acting rationally.
Tout ira bien si vous vous comportez raisonnablement et que vous vous calmez.
Let's all calm down. Everyone's gonna be just fine, as long as I've got enough beers.
Restons calme, personne ne risquera rien tant que j'aurai assez de bières.
Just calm down. It could be bullshit.
Calme-toi.
Just quiet down. Calm down. I'll be right there.
Du calme, j'arrive!
Well, just calm down. Everything's going to be fine. Don't worry.
Calme-toi, tout va bien se passer.
You won't be the one worrying about saving for college. Or yelling at them when they're bad. Or putting them on Ritalin when they just won't calm down.
Tu n'auras pas à économiser pour leurs études... ni à crier sur eux quand ils seront méchants... ni à leur donner du Prozac pour les calmer.
- Just calm down and be quiet, okay?
- Calme-toi, d'accord?
In fact, we may all be safe if we just remain calm.
Et nous aussi, si on reste calmes.
If you would just calm down a little bit your blood pressure would be healthier, and so would ours.
Si vous vous calmiez, ce serait meilleur pour votre tension, et la nôtre
Just be calm.
Les rues sont calmes, tante Harre.
Will you just calm down and not be a bitch for one second?
Tu vas arrêter de faire la conne une seconde?
But you know mom. Just apologize, be nice... And she'll calm down.
Dis-lui pardon, sois gentille et elle se calmera.
Be calm, you're just scared.
Calme-toi, tu as peur, c'est tout.
Just breathe, stay calm, you'll be okay.
Respirez calmement, ça va aller.
It's gonna be alright, just calm down
Tout ira bien, calme toi.
Just be calm.
Reste calme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]