Just stay with me translate French
396 parallel translation
H ELP ME AND JUST STAY WITH ME TILL I REACH THE COAST.
Aidez-moi et restez jusqu'à la côte!
You needn't do anything. Just stay with me.
Tu n'auras rien à faire... simplement rester avec moi.
Just stay with me.
Restez avec moi.
Please just stay with me for a little while and talk.
Je vous en prie, restez avec moi un petit moment pour qu'on puisse discuter.
You can have anything you want. Just stay with me.
Tu peux avoir autant que tu veux, Mais reste avec moi.
Come on, just stay with me, guys.
Allez, suivez-moi, les mecs.
Mom, can't General just stay with me until I fall asleep?
Général peut-il rester avec moi jusqu'à ce que je m'endorme?
Just stay with me for a little while longer.
Restez avec moi encore un peu.
Please, just stay with me.
- Non, s'il te plaît. Reste avec moi.
Just stay with me.
Reste avec moi.
You just stay with me.
- Vous restez avec moi.
Don't go anywhere, just stay with me.
Ne pars pas. Reste avec moi.
Just stay with me on it.
Fais-moi confiance.
You just hang on, okay? Just stay with me.
Tiens bon, reste avec moi.
just to stay and be with me?
Juste pour rester auprès de moi.
I told him you was just leaving, and you wanted him to stay with me. Being such a good friend of Ray's, I told him you didn't want me to be alone.
Je lui ai dit que tu t'en allais et que tu voulais qu'il reste avec moi.
No. I was just about to say when I'm in New York, I'll bring you out to visit me for a couple of weeks or as long as you want. Stay right with me.
Non. ce que je veux dire c'est que... quand je serais à New-York, je t'inviterai deux ou trois semaines en fait, aussi longtemps que tu le voudras.
I just want you to stay with me, like when we were first married.
Du moment que tu restes le mari aimant que j'ai épousé.
Just before leaving, you told me I want to stay with you.
Juste avant de partir, tu m'as dit : je veux rester avec toi. Nous avons passé la nuit à l'hôtel.
And I thought they could stay with me, and then everything would go on just the way it always had.
Je pensais qu'ils resterait avec moi, et tout continuerait comme avant...
He just made a deal with me on the phone, but nothing about having to stay.
Il était seulement question de rester.
Just as long as you stay here with me.
Tant que vous restez ici avec moi.
Well, you're no help for me. That's for sure! Here we stand in this crummy little shop, with the whole world out in front of us, with anything to wish for that we want, and you just stay on my back...!
Nous voici, dans cette boutique minable, avec le monde à nos pieds, l'occasion de faire n'importe quel vœu, et toi qui me tracasses.
Just let me come in a while. Let me stay with you, huh?
Laisse-moi passer un petit moment avec toi.
You just stay right here with me.
Vous pouvez rester avec moi.
She said to me, she said, you can come with us or stay, just as you like, but we're off.
Elle a dit que je pouvais aller avec eux mais qu'ils partaient.
- I'm wondering why I stay with you. - Just because.
- Je me demande pourquoi je reste.
Couldn't you stay with me just a little longer?
Vous ne pouvez pas rester un peu plus longtemps avec moi?
Why just me and the commendatore Serena, who makes the broth with the donkey hooves, can stay quietly at his own house?
Pourquoi juste moi? Et le commandeur Serana, qui fait du bouillon avec les sabots des ânes, peut tranquillement rester dans sa maison?
He just wanted me to stay in the water with him.
Il voulait juste que je reste dans l'eau avec lui.
Will you just stay with me for
Tu ne veux pas vivre avec moi pendant un moment?
The little prince will stay with me while you take care of your important errands, just like every Thursday.
Faites donc vos courses. Le petit prince attendra ici avec moi. Pendant que vous faites vos courses.
Just stay with Hollis and me.
Il suffira de rester avec Hollis et moi.
Yes? So I was wondering if it would be all right with you if I moved back into our house, just as a place to stay for a while.
Je me demandais si tu serais d'accord... que je me réinstalle chez nous.
Couldn't you stay awake with me for just an hour?
Ne pouviez-vous veiller avec moi juste une heure?
Man, if you can't deal with me now, then just stay home and shoot your TV. Blow up a couple of toasters or something.
Si ça colle plus avec moi, reste chez toi, flingue ta télé, quelques grille-pains, n'importe quoi.
Well, I was just thinking maybe I could stay with Dad for a while.
Eh bien, je me disais que je pourrais peut-être rester chez papa.
Gwen just invited me to stay with her.
Gwen vient de m'inviter.
Just let me stay here the night with you.
Laisse-moi passer la nuit avec vous.
You should just stay up here with me.
Tu pourrais juste rester ici avec moi.
I just thought maybe you could stay down with us and- -
Je me disais juste que tu pouvais rester avec nous- -
He just wanted to stay with me.
Il voulait juste rester avec moi.
Just let me stay here with you.
Mais laisse moi rester avec toi.
There were nights with Diane I'd pray she'd get into an accident just so she'd let me take care of her. Just so she'd have to stay with me.
Quelquefois, avec Diane... il m'arrivait de prier pour qu'elle ait un accident, ou tombe malade... pour pouvoir m'occuper d'elle... qu'elle ait besoin de moi...
Stay with me, just a little while.
Reste avec moi encore un peu.
Just what I need. You take Ben to Radiology and you stay with him. Let me know if anything changes.
Avant de mourir, il a dit : "Henry... tu portes peut-être une robe... mais tu es toujours mon fils."
Why don't you stay home from work and just hang out with me?
J'ai une idée. Ne va pas bosser, reste avec moi!
Why not just let her go and stay with me, cos you've already measured my coffin!
Si c'est le cas, restons entre nous. Mon cercueil est déjà mesuré!
Yeah, I have lunch with the heads of my departments once a month, just to stay in touch, get any housekeeping done. Helps me get to know them a lot better.
Catherine, ce n'est pas pour rien que nous avons une bonne.
Stay with me! Just like before!
Reste près de moi, comme avant!
I was wondering if that, well I know it's been awhile since we've talked about this, but I was just... curious as to what the situation is with me coming home... to stay... with you and Dad...
Je sais que ça fait longtemps qu'on en a parlé, mais... mais je voulais juste savoir ce qui se passerait... si je rentrais... pour vivre... avec toi et papa.
just stay here 164
just stay 98
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay still 42
just stay there 124
just stay away from me 48
just stay 98
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay still 42
just stay there 124
just stay away from me 48
just stay right here 24
just stay where you are 59
just stay back 39
just stay out of my way 25
just stay down 37
just stay put 47
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay with me 1471
just stay where you are 59
just stay back 39
just stay out of my way 25
just stay down 37
just stay put 47
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay with me 1471
stay with me tonight 19
stay with me here 18
with me 1243
with men 23
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
stay with me here 18
with me 1243
with men 23
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just bear with me 31
just let it be 17
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just be nice 17
just a little 454
just be patient 84
just eat 44
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39