Not with translate French
66,125 parallel translation
Not with armies, not with invasions, but by getting a single person killed, by getting a single person elected to office, by getting a single person released from prison.
Pas avec des armes ou des invasions, en faisant tuer un seul homme. En faisant élire un seul homme. En libérant un seul homme de prison.
Not with an AK-47.
Pas avec un AK47.
We dated for a little bit, but it's a long and pointless story because I'm not with her anymore.
On est sorties ensemble, mais c'est sans importance. Je ne suis plus avec elle.
I'm pretty sure everybody knows that, like... she's not with me for my mind.
Je suis sûr que tout le monde le sait, qu'elle n'est pas avec moi pour mon intelligence.
Without the rags, I'm a liability and one the team can't risk, not with Prometheus out there.
Sans les haillons, je suis un fardeau que l'équipe ne peut se permettre, pas avec Prometheus dehors.
The solution here is not with you as the Green Arrow, it's with you as the mayor.
La solution ici n'est pas toi en tant que Green Arrow, c'est toi en tant que Maire.
I'm sorry, but we just can't risk it, especially not with Cayden back in the fold and Argus looking for him.
Je suis désolée mais nous ne pouvons pas prendre ce risque, surtout pas avec le retour de Cayden et ARGUS qui le recherche.
Not with us.
Pas avec nous.
But I can't leave the house, not with the children here.
Mais je ne peux pas quitter la maison, pas avec les enfants ici.
I'm not going with you to the border.
- Je ne vais pas avec vous.
And she feels terrible about this, but with her accident and the recovery... she's just not gonna be able to finish her work for you in time.
Et très gênée. Mais avec l'accident et sa convalescence, elle ne va pas pouvoir finir le travail à temps.
I'm not sure about you sleeping over with just boys, honey.
Je n'aime pas l'idée que tu dormes seule avec des garçons.
I'm good with my hands, but not that good.
Je suis douée avec mes mains, mais pas tant que ça.
But I'm not sure what he can do with it... Legally, anyway.
J'ignore ce qu'il peut en faire... en tout cas, légalement.
- I can't help you with this. - Why not?
- Je ne peux pas t'aider avec ça.
Didn't I teach you not to play with knives?
Je t'avais dit de ne pas jouer avec les couteaux!
I'm not in love with Clary.
Je ne suis pas amoureux d'elle.
And if Thawne ceased to exist the moment his great-great-whatever killed himself, then, maybe, he has to keep moving in order for his own nonexistence not to catch up with him. Poo!
Si Thawne a cessé d'exister au moment où son arrière-arrière-truc s'est tué, alors peut-être qu'il doit bouger pour que sa non-existence ne le rattrape pas!
It went with a goth look that was not good for me.
Ça allait avec un style gothique qui ne m'allait pas.
It's refreshing to see someone not get carried away with a lavish party.
Enfin quelqu'un qui ne se prend pas la tête.
And not only because I want you to be open with me, but because it's exactly what I want you to share with Rebecca.
Vous avez été franche avec moi, et c'est exactement ce que j'aimerais que vous fassiez avec Rebecca.
Now you're stuck with me. I'm not sticking around just to keep you company. Fuck you.
Non, tu es coincé avec moi.
And... and I'm not gonna shut her out of my life anymore, so... deal with it.
Je ne peux pas la virer de ma vie, donc fais avec.
That's fantastic to hear, but look, maybe we shouldn't- - not press my luck by sitting down with your new girlfriend?
C'est une très bonne nouvelle, mais peut-être qu'on ne devrait pas... pousser le bouchon en discutant avec ta nouvelle copine?
An arrangement you refused with Leonov if I'm not mistaken.
Un arrangement que vous avez refusé avec Leonov si je ne me trompe pas.
Uh, ok. In the future, you might not want to do that with a van carrying a nuclear bomb.
À l'avenir, évite de faire ça avec un van qui transporte une bombe nucléaire.
Daddy's just disappointed that mommy's not coming with us to the game.
Papa est juste déçu que maman ne vienne pas avec nous au match.
What happened with Malone, that's on Prometheus, not you.
Ce qu'il s'est passé avec Malone, revient à Prometheus, pas à toi.
Half the SCPD is corrupt, so it's not hard to believe, and he's no longer with us, so he wouldn't really mind.
La moitié du commissariat est corrompue, donc ce n'est pas difficile à croire, et il n'est plus parmi nous, donc ça ne le dérangerait pas vraiment.
All we have to do is find evidence that Gregor's deal with Kovar benefits him and not the Bratva.
Tout ce qu'on a à faire est de trouver des preuves que l'accord de Gregor avec Kovar est dans son intérêt, et pas dans l'intérêt de Bratva.
But you must have captain with you who is not me.
Mais tu dois avoir un capitaine avec toi, qui ne soit pas moi.
Heh... how I would win you back, tell you I love you, and all I just started with was definitely not how I planned on opening.
Comment j'allais te reconquérir, te dire que je t'aime et que je viens juste de commencer ce que je n'avais pas du tout prévu.
I am not getting into a shootout with the SCPD.
Je ne veux pas m'engager dans une fusillade avec la police.
It's just that right now is not really a good time with everything going on.
C'est juste que ce n'est pas vraiment le bon moment, avec tout ce qui se passe.
We should be honoring Gregor's pact with Kovar, not this.
On devrait honorer le pacte de Gregor et de Kovar, pas ça.
Oliver, don't talk to me about your conscience, not when you get back in bed with the Bratva.
Oliver, ne me parle pas de ta conscience, pas quand tu t'associes à nouveau avec Bratva.
Yeah, with right medicine, yes, but even Bratva cannot buy for them, not in quantities needed.
Avec le bon médicament, oui, mais même Bratva ne peut pas le leur payer dans les quantités nécessaires.
I'm not... sure how much credibility I have with her.
Je ne suis pas sûr de la crédibilité qu'elle m'accorde.
I'm not gonna say that Oliver Queen plays great with others.
Je ne dis pas qu'Oliver Queen s'en sort bien avec les autres.
I'm not the man you fell in love with.
Je ne suis pas l'homme dont tu es tombée amoureuse.
The only problem is he's not, which is leaving me with very few options.
Le problème, c'est qu'il ne l'est pas, ce qui ne me laisse que très peu d'options.
- I will not work with her.
- Je ne travaillerais pas avec elle.
I'm not letting Renard get away with this.
Je ne laisserai pas Renard s'en sortir comme ça.
You can't leave yet, not until I deal with Renard.
Tu ne peux pas encore partir, pas avant que je m'occupe de Renard.
But it wasn't strategic violence, not like you cracking that guy's head because he messed with your stuff.
Ce n'était pas une violence calculée, pas comme toi éclatant la tête de ce mec parce qu'il a touché tes affaires.
But now I'm getting the feeling that you're not being straight with me.
Mais là j'ai l'impression que tu n'es pas honnête avec moi.
Slugging it out with a stealth is not gonna get it done.
Se bastonner avec un furtif ne fera rien à l'affaire.
Anyone with half a brain knew we were not going to leave that room without an escalation.
N'importe qui même simplet, savait qu'on ne quitterait pas cette pièce sans une escalade.
She had broken up with this boy that was not good enough for her.
Elle avait quitté un garçon qui ne la méritait pas.
Uh, I'm not sure how comfortable I am with that.
Je ne suis pas très à l'aise avec cette idée.
I'm not involved with this.
Je ne suis pas impliquée là-dedans.
not without you 77
not without a fight 24
not with me 172
not without a warrant 22
not with you 126
not without me 32
not with that attitude 26
not with us 23
not with this 33
not without help 16
not without a fight 24
not with me 172
not without a warrant 22
not with you 126
not without me 32
not with that attitude 26
not with us 23
not with this 33
not without help 16
not with him 33
not with her 35
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
not with her 35
with 1352
within 177
without 110
withdraw 82
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with her 211
with pleasure 453
with your mother 23
with your father 34
with whom 203
with that in mind 45
without me 305
with your life 24
with us 243
with good reason 53
with it 82
with your mother 23
with your father 34
with whom 203
with that in mind 45
without me 305
with your life 24
with us 243
with good reason 53
with it 82