English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not with this

Not with this translate French

6,897 parallel translation
Not with this boot I'm not, right?
Pas avec cette attelle.
Uh, I'm not sure I understand what average is anymore in this city, not that I have any opinion that makes sense,'cause, you know, I'm ready to go with vampire or wolfman.
Uh, je ne suis pas sûr que je comprends quel moyen est utilisé désormais dans cette ville, ce n'est pas que j'ai aucune opinion qui ai du sens, parce que, tu sais, je suis prêt à considérer un vampire ou un loup-garou.
Hang on, hang on, let me get this straight - you think Fermina's motivation was not to be reunited with her true love, but to open a nail salon in Chigwell and save up for breast implants
Attends, qu'on soit bien d'accord : tu penses que la motivation de Fermina n'était pas de retrouver son véritable amour, mais d'ouvrir une onglerie, économiser pour se faire refaire les seins et épouser son prof.
I mean, "do not let this guy poke you," then the acupuncturist stabs her with a giant needle.
Je veux dire, "Ne laissez pas ce gars vous piquer", puis l'acuponcteur la poignarde avec une aiguille géante.
I am not getting anywhere with this.
Je n'y comprends rien.
Sorry, dude, but I've worked with this woman for over ten years, and I have never not once ever, seen anyone better.
Désolé, mec, mais j'ai Travaillé avec cette femme depuis maintenant plus de 10 ans Et je n'ai jamais Je dis bien jamais vu Quelqu'un de meilleur
I'm just not comfortable with this.
Je suis juste mal à l'aise avec ça.
And as for your future here, I'm just not comfortable with teachers who arrive on campus like this.
Et pour votre futur ici, je ne suis pas très à l'aise avec les professeurs qui arrivent sur le campus comme ça.
- I'm not very good with this... - Tough!
- Je ne suis pas doué avec ce truc de donner la main.
- [Scoffs] - But I maintain, for this vitamin to be a success, all it needs to do is keep being a vitamin... with a pleasant but not delicious orangey taste.
Mais je continue à dire que pour que ces vitamines aient du succès, tout ce qu'elles doivent faire est de continuer à être des vitamines... avec un goût plaisant, mais pas délicieux, d'orange.
You're not gonna get away with this.
Vous ne vous en sortirez pas.
I came to L.A. to go to school, not to deal with this.
Je suis venue à L.A pour aller à l'école, pas pour gérer ça.
I'm not talking about this with you.
Je n'en parlerai pas avec toi.
I'm not questioning your judgment here, but what exactly are you hoping to accomplish with this?
Je ne remets pas en question votre jugement, mais qu'est-ce que tu espères accomplir avec ça au juste?
It's not cool you ask me to do this stuff with you, man.
C'est pas cool de me demander de faire ce truc avec toi, mec!
I will deal with this here. Lauren will not be an issue in Alicia's campaign, okay?
Lauren ne sera pas un problème pour la campagne, OK?
This is not the case to embarrass Hudson or the department with.
Ce n'est pas un cas qui devrait embarrasser Hudson ou le département.
And I'm certainly not dusting it off with you guys, so there'll be no further discussion on this issue.
Je ne vais certainement pas déterrer le tout avec vous les gars, Donc, il n'y aura pas d'autres discussions sur ce sujet.
And we are not gonna let the NYPD get away with this.
Et on ne laissera pas la NYPD s'en tirer pour ça.
And with the parameters you have given me for the job, This is not an easy task, sir.
Et avec les paramètres que vous m'avez donné pour le job, ce n'est pas une tâche facile, Mr.
So it's not likely this has anything to do with road rage.
C'est peu probable que ça ait un rapport avec la colère d'un automobiliste.
Okay, well, I'm not concerned with texting at this precise moment.
Ok, bon, je suis pas intéressé à envoyer des sms là.
Not sharing this 30-year-old scotch with Phil?
Ne pas partager ce scotch de 30 ans avec Phil?
By reopening this case, you're asking Doc to change the manner of death and I just don't see him doing that, not with what you've given me.
En rouvrant cette affaire, tu demandes à Doc de changer la cause de la mort et je ne le vois pas le faire, pas avec ce que tu m'as donné.
Look, at this age, she's not gonna volunteer to spend time with you, so you have to make a fun evening.
A cet âge, elle ne va pas être volontaire pour passer du temps avec toi, donc tu dois rendre la soirée cool.
Please tell me you're not going along with this.
S'il vous plait, dites-moi que vous n'allez pas de paire avec ça.
I'm not sure where you're going with this.
Je ne vous suis pas.
I'm not doing this with you!
Je ne fais pas ça avec toi!
- We're not getting involved with this.
- On ne va pas s'impliquer là dedans.
Oh, not only that, this Rodney Abbott also changed his status recently to "in a relationship with Maria Garcia."
En plus, ce Rodney Abbott vient également de changer son statut pour "en couple avec Maria Garcia".
Well, if I were to tell you that my eyelashes are not this great would you be honest with me?
Si je vous disais que mes cils ne sont pas si grands... seriez-vous honnête avec moi?
The only thing that's really clear is that you're not just a liar, but you're a liar with secrets, so you can tell me the truth, or I can figure this out on my own.
La seule chose de claire est que t'es pas qu'une menteuse, mais une menteuse avec des secrets, donc tu peux me dire la vérité, ou je peux le découvrir par moi-même.
Yeah, but she's not gonna make it to an O.R. with this much blood in the belly.
Elle n'y arrivera pas avec autant de sang dans le ventre.
I can't imagine not seeing him at the Everglades this winter with his brilliant collection of cravats.
Je ne l'imagine pas aux Everglades cet hiver avec sa jolie collection de cravates
Oh, hey, I hope this is cool with you, but since we're not technically on duty till tomorrow morning, I invited Sophia to join me upstate.
Oh, j'espère que ça ne te dérange pas, mais vu qu'on n'est pas techniquement de garde jusqu'à demain matin, j'ai invité Sophia à me rejoindre là-bas.
My point exactly. This doula does not know who she's dealing with.
Cette doula ne sait pas à qui elle a affaire.
So, have you considered not having sex with him until you see where this is going?
Eh bien, as tu pensé à ne pas faire l'amour avec lui jusqu'à ce que tu saches où vous allez?
You may not believe this, but I tried with Ariadne.
Tu ne le croiras pas mais j'ai essayé avec Ariadne.
And I can't really explain this but when I stand near an old car, I get a feeling when I know it's a good one, and I'm not getting that feeling with Hammond's Mustang.
Quand je suis à côté d'une vieille voiture, je sens quand c'est une bonne voiture, je ne ressens rien avec la Mustang d'Hammond.
I'm not doing this with you
Je m'embarque pas là dedans
With a little luck, if I can get back... to the house... I can show you and the world this was not from a natural disaster. This was- -
Si j'arrive à retourner chez nous, je prouverai que c'était pas une catastrophe naturelle.
So, the lesson you got to learn is this... it's not what you do, it's when and where you do it, and who you do it to or with.
Voilà la leçon que tu dois retenir. C'est pas ce que tu fais qui compte, mais quand et où, et à qui tu le fais, ou avec qui.
I had to learn the hard way... not to take chances with this kind of thing.
qu'il faut pas prendre ces choses-là à la légère.
This is not music! Shit, the truth is, they can do whatever they want with'em.
À vrai dire, ils font ce qu'ils veulent.
They're not doing anything to me, I'm doing this with them.
Ils ne font rien pour moi, je le fais avec eux.
But our company is not comfortable with this investment.
Mais notre fonds désapprouve cet investissement.
Being friends with... And it's rare that I point this out, because I do not subscribe to the American ideal of feminine beauty. But such powerful women?
Ce n'est pas quelque chose que je dis souvent, car je n'adhère pas aux canons de la beauté, mais d'être amie avec des femmes si puissantes?
Ju... because this guy got in my head, all right, tellin'me that there's no way you'd be interested in me, and... not very manly to let another guy influence what you do with a lady, bro.
Parce que ce mec m'a retourné le cerveau, okay, en me disant qu'il n'y avait aucune chance que je te plaise - - Pas très viril de laisser un autre mec influencé ce que tu fais avec une nana, mec.
According to this eyewitness, Daladier may not have regretted his agreement with Hitler, in fact he may have welcomed that drastic solution to the Czechoslovak question.
Selon ce témoin il ne regrettait pas sa signature avec Hitler, peut-etre même était-il satisfait de ce règlement drastique de la question tchécoslovaque.
But I hope that's not a deal breaker because I am rapidly - falling in love with this here Hilton.
J'espère que ce n'est pas un problème, car je suis en train de tomber sous le charme de ce Hilton.
Tetravaal assures this is not something to worry about... with their bulletproof Guard Key system.
Tetravaal assure qu'il n'y a pas lieu de s'inquiéter, avec leur système Guard Key, invulnérable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]