On the plane translate French
4,530 parallel translation
There's a bomb on the plane.
Il y a une bombe dans l'avion.
There's a bomb on the plane!
Il y a une bombe dans l'avion!
How can there be a bomb on the plane?
Comment peut il y avoir une bombe dans l'avion?
- You gonna sew on the plane?
- Tu vas coudre dans l'avion?
Why are there kids on the plane?
Pourquoi y a-t-il des enfants dans l'avion?
On the plane back, I want the new Grad speech and the new NY one on the risk of war.
Je veux la nouvelle mouture de Sciences-Po. Et la dernière version du discours de New York.
They met on the plane going back to Italy.
Il l'a rencontrée dans un avion quand il partait en Italie.
Best seat on the plane.
Meilleur siège de l'avion.
The first thing I noticed as I got on the plane was that they weren't using zoned seating and I'm platinum.
La première chose que j'ai remarquée en montant dans l'avion c'est qu'on n'embarquait pas selon nos classes, or je suis adhérente Platinum
I'm gonna wear it on the plane, though.
Mais je vais la porter dans l'avion.
Do it on the plane.
Tu iras dans l'avion.
We're taking a prisoner back to the U.K. These people are seeing me on the plane.
Nous ramenons un prisonnier en Angleterre. Ces personnes m'accompagnent dans l'avion.
On the plane.
Dans l'avion.
- To get on the plane? - Yeah.
Pour attraper l'avion?
[A person who flew with Enrique on the plane swears they saw Enrique's son.]
[Un voyageur à bord du même avion qu'Enrique a dit l'avoir vu avec son fils ~]
Can we do it on the plane to Ibiza, on our way to my next fund-raiser in Gstaad?
Peut-on discuter dans l'avion pour Ibiza, pour ma prochaine collecte de fonds à Gstaad?
A trip with you, first plane ride, and we're going on a quest like in the book.
un voyage avec toi, mon premier vol en avion, et nous sommes dans une quête comme dans le livre.
I cannot believe I'm about to get on a plane to go to New York with Mardi Gras around the corner.
Je peux pas croire que je sois sur le point de prendre l'avion pour NY avec Mardi gras qui approche à grands pas.
What if Margaret Bannock from the oldest and most powerful family in Miami Beach wrote an outraged, fact-based editorial on the Nicky Grillo gang murder, the crime war that is looming over our heads, and linked it to the gambling vote?
Et si.. Margaret Bannok issue d'une de familles les + anciennes et + puissantes à Miami Beach écrivait un billet d'indignation 1 edito basé sur les faits du meurtre de gang de Nicky Grillo, de la guerre du crime organisé qui plane au dessus de nos têtes, et lié au vote sur la loi des jeux?
You know, or maybe on the dead dad's lap whose only fault was loving that kid too much and letting him fly the plane.
Tu vois, ou peut-être sur les jambes de son père décédé dont la seule faute a été de trop aimer son fils et de l'avoir laissé piloter l'avion.
First it's that nurse from the hospital he had a fling with, and now this girl on a plane?
D'abord c'est avec l'infirmière de l'hôpital qu'il a eu une amourette, et maintenant cette fille dans un avion?
- We can set up a video link from the plane. - I'm on it.
- On peut établir une liaison vidéo depuis l'avion.
You know, I think your writing puts you on the same plane as Jonas Salk.
Vous savez, je pense que votre écrit vous place au même niveau que Jonas Salk.
We got the plane waiting.
On a l'avion qui attend.
We came here, talked to you, went through all the records of everyone who flew in and out of this airport, and you didn't say shit about the Sheriff's plane!
On est venu, on vous a interrogé et on a épluché tous les registres de vol arrivés et partis d'ici et vous n'avez pas dit un seul mot sur l'avion du sheriff!
In the end, I got on a plane and went to see an old colleague back at Moorfields.
Pour finir, j'ai pris un avion et je suis allé voir un vieux collègue à Moorfields.
Someone made it look like I moved money for the people that blew up the plane.
Quelqu'un voulait qu'on croit que j'avais transféré l'argent aux personnes qui ont fait s'écraser l'avion.
I saw on the internet, her plane landed yesterday.
J'ai vu sur Internet que son avion avait atterri hier.
Once the plane leaves, you're on your own.
Une fois que l'avion a décollé, on est seuls.
This reminds me so much of the plane we used to have.
Ça me rappelle l'avion qu'on avait avant.
You don't tell the pilot flying the plane you're on that you don't wanna go out with him.
Tu ne dis pas au pilote pendant le vol que tu ne veux pas sortir avec lui.
Well, technically it's my second time if you count Rock-O-Plane ride at the carnival.
Techniquement, c'est la deuxième fois, si on compte le manège Rock-O-Plane à la fête foraine.
Of course you made that yourself,'cause it's in the rules that you have to fold your own plane.
Tu l'as fait tout seul car le règlement impose qu'on plie son avion soi-même.
When the plane crashes and we're all living on a deserted island.
L'avion s'est écrasé et on vit tous sur une île déserte.
Okay, so, Redding's office said that he was en route to California, so I dispatched SFPD to pick him up at the airport, but when his plane arrived, he wasn't on it.
D'après son bureau, il allait en Californie. J'ai envoyé le SFPD le récupérer à l'aéroport, mais il n'était pas dans l'avion.
We have found a football field where we can land the plane, unless they go into overtime.
Nous avons trouvé un terrain de football où l'on pourrait poser l'avion, sauf s'ils sont en prolongation.
Are you familiar with the Eye of Sauron? Fire-rimmed, all-seeing eye from Tolkien's Lord of the Rings. I think I caught it on a plane once.
Il cible particulièrement l'obésité, notamment l'obésité morbide.
As soon as the wheels go up on that plane I need you lot back here.
Dès que les roues de l'avion quittent le sol, je vous veux de retour ici.
Get me on that plane or let me use the bathroom.
Mettez-moi dans cet avion ou laissez-moi utiliser les toilettes.
You mean the ones that aren't on a plane to Missouri?
Celles dans d'autres avions?
The plane that dropped the bomb on Hiroshima was named for the pilot's mother...
L'avion qui a lâché la bombe sur Hiroshima portait le nom de la mère du pilote...
So when the other hospital called, the nurse just told'em to put it on a plane.
Alors, quand l'autre hôpital a appelé, L'infirmière leur a juste demandé de le mettre dans un avion
Kiss your new girlfriend good-bye and get on the next plane.
Fais un bisous d'adieu à ta nouvelle petite copine et prend le prochain vol.
Kiss your new girlfriend good-bye and get on the next plane.
Dis aurevoir à ta nouvelle petite-amie et prends le prochain avion.
You get that far along, you start resonating with the word or with its source on the material plane - - with me.
Tu es très avancé, tu as commencé à résonner avec le monde ou avec sa source sur le plan matériel avec moi.
- Can we get Jonah off the plane, please?
- On peut faire descendre Jonah de l'avion?
Hop on a plane, if they still exist, and be the kings of the Las Vegas strap.
On saute dans un avion, s'il y en a toujours, et on est les rois de Las Vegas.
Here because the sun will never set on this plane.
Ici parce que le soleil ne sera jamais de ce côté.
I put you on the end, because that one time you were on a plane you said you liked the aisle seat.
Je t'ai mis au fond, car quand tu prends l'avion, je sais que tu préfères le côté couloir.
Drive right up to the plane.
- On est arrivé en voiture jusqu'à l'avion.
Peter, you made me crash the damn plane!
Peter, c'est de ta faute si on s'est écrasés!
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61