English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Tell us the truth

Tell us the truth translate French

450 parallel translation
Let's go back and get Barney to tell us the truth.
Allons demander à Barney.
Sir, tell us the truth.
Monsieur, dites la vérité.
tell us the truth and we'II let you go home quickly.
Allez... sois franche et tu pourras rentrer chez toi.
No! Tell us the truth, or we'll hang you again and make a better job of it next time.
Dis la vérité, ou on te pendra à nouveau... et on fera un meilleur boulot, cette fois-ci.
The autopsy will tell us the truth.
L'autopsie dira la vérité.
She is where everybody ends up who doesn't tell us the truth!
Sais-tu où ta sœur se trouve?
An honest man who'll tell us the truth about something he knows about.
Un homme honnête qui nous secoue et nous dit les vérités que son expérience lui a acquises. Un homme honnête capable de dire la vérité et de vaincre.
Why didn't you tell us the truth?
Pour avoir caché la vérité.
Tell us the truth.
Docteur? Avouez la vérité.
I think you'd better tell us the truth now.
Il est temps de nous dire la vérité.
Tell us the truth.
Dites la vérité.
Why don't you tell us the truth?
Dites-nous la vérité!
You just tell us the truth as clearly and as accurately as you can.
Dire la vérité, avec clarté et précision.
Believe me, Mrs. Cameron, you'll be making it much easier on yourself if you'll just tell us the truth now.
Je n'aurais jamais pu faire ça. Croyez-moi, Mme Cameron, vous vous faciliterez les choses... en nous disant la vérité tout de suite.
I advise you to tell us the truth.
Je vous conseille de dire la vérité.
Perhaps you are prepared, at last, to tell us the truth.
Peut-être voudriez-vous... enfin nous dire la vérité?
Tell us the truth if you want a trial.
Parle, si tu veux un procès.
His beat'll tell us the truth.
Ses pieds nous diront la vérité.
- Then why not tell us the truth?
Alors dites la vérité!
Tell us the truth.
Dis-nous la vérité.
Tell us the truth. When's he expected back?
Dis-nous quand doit-il rentrer.
I promise you, you will tell us the truth.
Je vous promets que vous nous direz la vérité.
Tell us the truth now, weren't you a little bit nervous once or twice?
Avouez maintenant que vous aviez un peu le trac.
Mrs. Yamashita, please tell us the truth.
Madame, veuillez dire la vérité.
Shachibei, tell us the truth.
Shachibei, avoue devant tout le monde.
Once you've shot the last one, you can tell us the truth.
Après la dernière, tu pourras dire la vérité.
We will be happy to protect you, but only if you will tell us the truth and not hide anything more.
Nous serons heureux d'assurer votre protection, mais seulement si vous nous dites la vérité, et si vous ne nous cachez plus rien.
Now, God wants you to tell us the truth.
Dieu veut que tu nous dises la vérité.
Now, tell us the truth.
Dis-nous la vérité.
- Tell us the truth, Eleni. - Leave me alone!
- La verité, Eleni.
Tell us the truth, and you'll go free!
Dis-nous la vérité et tu seras libre!
You have to tell us the truth!
Tu dois nous dire la vérité.
Mr. Sadaji, we're in front of the departed... Please, tell us the truth.
Sadaji, en présence de l'âme du défunt, dites-nous toute la vérité.
Young lady, tell us the truth... there's no shame in using eyeglasses.
Dites la vérité. Il n'y a aucune honte à porter des lunettes.
If you don't tell us the truth
Tu es de quel bord?
If you don't tell us the truth
Vous n'êtes que des bandits.
It's over between us, we may as well tell the truth.
De toute façon, toi et moi, c'est fini. Alors, autant dire la vérité.
Why are holding out on us? Tell the truth.
Pourquoi ne nous dites-vous pas la vérité?
Don't ask me if it was coincidence that brought us together again because, well, I might tell you the truth.
Ne dites pas qu'on s'est revus par coïncidence, car je pourrais vous dire la vérité.
For us to tell the truth?
Qu'on dise la vérité?
I will tell you the truth. Girls like us are...... bound by debts.
La vérité, c'est que... nous sommes liées par nos dettes.
If I tell the truth, the monarchists won't help us anymore and they'll give us a good thrashing, too.
les monarchistes ne nous aideront plus. et ils te donneront une bonne raclée.
If you tell the truth, you've got nothing to be afraid of, but if you lie to us... You gonna be in more troubles than you ever dreamed of.
Alors, mesure bien tes paroles, si tu nous dis la vérité, tu n'auras rien à craindre, mais si tu nous racontes des mensonges... tu peux être sûr que tu vivras la pire journée de ton existence.
Marta didn't tell us the truth about her sister leaving the house.
Tu l'as vue?
We do want to know the truth, please tell us.
Nous voulons connaître la vérité. Je vous en prie, dites-nous.
Shall we, all of us now, tell the truth?
Je vous ai expliqué de quoi cette pièce est faite : béton armé et plomb.
God knows how you've been hurt, and he wants you to tell us the truth.
Il sait combien tu souffres.
MarceIIo, tell the truth. would you Iike us to go?
Marcello, sois sincère, tu aimerais y aller?
Lieutenant, just between us, would you tell me the truth?
Lieutenant, entre nous, dites-moi la vérité.
The truth is... that you will surely go back to them. And you will tell them what did not happen between us in every detail.
En fait vous irez les trouver et leur direz tout ce qui s'est passé.
So he didn't tell us the truth about where he went to eat his garlic.
- Qu'y a-t-il?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]