English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / When i'm with you

When i'm with you translate French

1,996 parallel translation
When I'm done with you it'll make the Battle of Normandy look like a game of fucking paintball.
Quand j'en aurai fini avec vous, la bataille de Normandie ressemblera à une putain de partie de paintball.
I am going to send these to Davies and I'm going to shatter his world, because a shattered world is what you get when you mess with Ari Gold.
Je vais les envoyer à Davies et je vais lui exploser son monde, car un monde explosé, c'est ce qu'on obtient quand on cherche Ari Gold.
And your mother tried to pretend that it would be fine with her if she had you in the backseat of the car on Pacific Coast Highway, but I figured I'd pass out - you know, like I did when Amy was born.
Et ta mère a essayé de me faire croire que ça lui était égal si elle t'avait sur la banquette arrière sur l'autoroute de la côte du Pacifique, mais je pensais que j'allais m'évanouir... Tu sais, comme quand Amy est née.
Marge, when I'm with you, I get that feeling like when I got that smart kid's report card by mistake, and for a minute, I thought I had all As, and that my namewas Howard Simberg.
Quand je suis avec toi, je ressens la même chose que quand j'ai reçu le bulletin d'un intello, et pendant une minute, j'ai cru avoir que des 20 / 20, et que je m'appelais Howard Simberg.
- I'm not hugely acquainted with matters of sexual relations, but I know there are certain things you're not supposed to do when you invite someone
- Je suis pas très au fait sur le sujet, mais je sais qu'il y a des choses à ne pas dire quand on invite quelqu'un
BUT WHEN I'M WITH YOU, I'M REMINDED THAT I'M NOT AS GOOD AS I WANT TO BE.
Mais quand je suis avec toi, ça me rappelle que je ne suis pas aussi bien.
First of all. I talked to my woman and she tells me that when I'm around you behave like a gentleman, but when you're with her you play the macho part.
Premièrement, ma compagne me dit que tu fais le gentleman devant moi, mais qu'avec elle, tu fais le coq.
Why do you fuck around with the kids when I'm not around?
Pourquoi tu fais n'importe quoi avec les enfants quand je suis pas là?
If we were sisters, you could help me reason with Pa when he decides I'm trying to ruin him just by ordering'pretty crockery.
Car vous pourriez m'aider à raisonner papa quand il pense que je veux le ruiner avec cette belle vaisselle.
" lf you could just listen with your heart when I tell you that I know you can't forgive me right now, but I'm gonna do everything in my power to make it up to you.
" Si tu pouvais m'écouter avec ton cœur, je voudrais te dire que je sais que tu auras du mal à me pardonner, mais je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour me racheter.
Do whatever you want with it when I'm dead.
Fais-en ce que tu veux.
Someday, when I'm sitting here with my head in a helmet I hope my daughter has as much love for me as I do for you right now.
Le jour où je serai là avec un casque, j'espère que ma fille m'aimera autant queje t'aime en ce moment.
But when I'm with you, it's different,
Mais quand je suis avec toi, c'est différent,
Oogway may have picked you but when I'm through with you I promise you you're going to wish he hadn't!
Oogway t'a choisi et je vais m'occuper de toi mais je te jure que tu vas le regretter.
It's been really nice being with you, Troy, you know, and... just... you know, I'm in L.A. all the time and maybe I'll call you sometime, you know, when I'm... in L.A.
Ça a été chouette de te connaître. Je suis à L.A. tout le temps. Je pourrais t'appeler, un de ces jours.
But with you, I can tell you when I'm in trouble.
Mais devant toi, je peux dire que je suis dans la merde.
I mean, I don't know, you might have a problem with that since, when we was little I would always beat you. You know what I'm saying?
Ça te pose peut-être problème parce que depuis qu'on est petits, je te bats toujours.
I'll deal with you when this is over.
Je m'occuperai de vous quand ce sera fini.
You know that the only thing that kept me alive when I was being held was the thought of being with you.
Tu sais la seule chose qui m'a gardé en vie c'est de penser pouvoir être à tes cotés à nouveau.
When i'm here with you, It's just us and the kids.
Quand je suis ici avec toi, c'est juste nous et les enfants.
Only when I arrived, they told me you were off with some other guy.
Mais à mon arrivée, on m'a dit que tu étais partie avec un autre homme.
♪ When I dream I'm alone with you ♪ ♪ It's magic ♪
Quand on sera en tête-à-tête C'est magique
We're used to it now, but you know, I mean, I'm sure when Moses came down with this idea, there had to be one guy going,
On est habitués à la chose, mais quand Moïse a pondu cette idée, un type a dû dire :
You know, when I first met you you told me about your obsession with initials.
Tu sais, la première foit que je t'ai rencontré tu m'as parlée de ton obsession avec initiales.
I'll never forget when I came into that first scene I did with you and you just kind of opened your arms and you welcomed me.
Je n'oublierais jamais la première scène que j'ai eu avec toi et tu as ouvert tes bras et tu m'as accueilli.
You know what? No. I covered your ass with those kids when you left me.
Je leur ai raconté des bobards quand tu m'as quittée.
When you first met me I was a little wise guy with a big mouth, that's all.
Quand tu m'as rencontré, j'étais un petit con prétentieux.
- No, no, I'll be fine. - Oh, great. { 6 }'Cause I'm gonna need you to do me when you're finished with them.
Bien, parce que j'aurais besoin que vous vous occupiez de moi après.
You can make your calls when I'm done with you.
Tu téléphoneras quand j'en aurai fini avec toi.
I'm gonna go home to bed, and when I wake up in the morning, with any luck, you'll be gone.
Je vais aller dormir et quand je me réveillerai demain, avec de la chance, vous aurez disparu.
You know what I get like when people mess with my shit.
J'aime pas qu'on m'emmerde.
Why would you wanna leave everything and come and live with me when I'm a fugitive?
Pourquoi tu voudrais tout quitter et partir vivre avec moi maintenant que je suis un fugitif?
I'm saying, if you're... When you're sleeping with her, if you're hitting up some fan favorites, I think you're cheating on some level.
Mais si tu baises avec elle en pensant à tes anciennes copines, c'est comme la tromper.
Yeah, look, I meant to say hi to you the other day on the street, but with Harvey, you never know when anybody's anybody, you know what I'm saying?
Je voulais te saluer l'autre jour dans la rue, mais avec Harvey, on ne sait jamais à qui on a affaire, tu comprends?
I got a call from a woman yesterday that said when she answered her door you were there with a joint in your mouth!
Il y a une femme qui m'a appelée hier et qui m'a dit que quand elle à ouvert la porte Tu étais en train de fumer un joint!
I like to see you when I'm with you.
J'aime te voir quand on est ensemble.
I mean, even with everything you done, it might seem more than fair when I all I had to do was tend to the livestock.
Je t'étais reconnaissant quand je m'occupais seulement du bétail.
I have such a problem with rambling... especially when I'm meeting people like you.
Je n'arrive pas à tenir ma langue, surtout quand je rencontre des filles comme toi.
And when I'm with you... none of the other chicks that I've nailed in the past matter anyway.
Et quand je suis avec toi, aucune des filles que j'ai baisée avant n'a d'importance.
And when your father got involved with that stupid Nicoleta, I didn't file for divorce so you wouldn't suffer.
Quand ton père m'a trompée, j'ai pas divorcé pour toi.
I like that you're smart... and you're interesting... and you don't take shit from people... and I like who I am when I'm with you.
J'aime que tu sois intelligente... et intéressante... et que tu te mêles pas de ce qui ne te regarde pas... et j'aime celui que je suis quand je suis avec toi.
Your life is in danger. Even Batman takes off the cape and the cowl when he's in the Batcave with Alfred, so just pretend like I'm Alfred and you be Ryan Okay?
Ta vie est en danger.
When I came to Craig three months ago with this, he told me, and quite astutely, it's only a problem if you have a solution.
J'en ai parlé à Craig il y a 3 mois, qui m'a dit "ce n'est un problème que si vous avez une solution".
Hey, can you help me with some of my jokes when I... When I drop you off later?
Tu peux m'aider avec mes blagues quand j'irai te reconduire?
And when you date a chick, as a single guy, when I go out with a girl and I look at her, and I'm looking at her hair, first thing I know, whether we could go to the bathhouse,
Quand tu sors avec une fille, en tant que célibataire, quand je sors avec une fille je la regarde, je regarde ses cheveux, et je sais tout de suite, si on pourra aller au bain public,
I was a star, like he told me when I was born right, that he kissed my face with so much love in his heart... That's what left the mark, you know? That's why it's heart-shaped.
Je suis une étoile, enfin il m'a dit que quand je suis né, il avait embrassé mon visage avec tant d'amour... que ça avait laissé une marque.
What's wrong with you? Just because you did drugs when you were young, doesn't mean that I'm into the same shit.
C'est pas parce que tu te droguais, que je prends la même merde!
Then you won't understand when I tell you that I'm about to book you for driving without a license, put you in a county jail and lock you up for the next 48 hours until you're arraigned, at which time you'll have to come up with over $ 2,000 in bail.
Alors vous ne comprendrez pas que vous serez inculpée pour conduite sans permis, que vous resterez 48 heures en prison jusqu'à la lecture de l'acte d'accusation et que votre caution s'élèvera à 2 000 $.
Hey, so, I was thinking about how you took care of stuff, with that prescription, when I wasn't around. And that I'm very proud of you.
Je pensais à la façon dont tu gères tes trucs, à cette ordonnance quand j'étais pas là, et je suis vraiment fière de toi.
I can't be with you when I know I'm losing you to someone else.
Je ne peux pas être avec toi alors que je sais que je te perds.
But I can't be with you when I know I'm losing you to someone else.
Je peux pas être avec toi alors que je sais que je te perds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]