Keep it quiet translate Portuguese
518 parallel translation
He's trying to keep it quiet, too.
Também quer silenciar-me.
- We'll keep it quiet. - If you'll endorse the check...
Não vamos contar nada.
Then why did you keep it quiet?
Então, porque te calaste?
- Keep it quiet back there!
- E fiquem calados!
Keep it quiet back there!
Silêncio aí atrás!
Keep it quiet?
Manter em silêncio?
Keep it quiet, will you?
- Tens aí uma boa mão.
Sure, sure, I'll keep it quiet.
Claro, eu serei discreto.
They're trying to keep it quiet, but we were tipped off.
Estão a tentar abafar a coisa, mas nós fomos avisados.
You even told her. You're willing enough to keep it quiet everywhere else.
Querias manter isto no segredo dos Deuses.
What do you say we keep it quiet, huh?
O que dizes se guardarmos isto, só para nós?
- Lf you keep it quiet.
- Se não fizerem barulho.
You'll catch him at Radio City. - Keep it quiet. It's personal.
Vamos guardar segredo, isto e pessoal.
- You blow us up! - Keep it quiet in there!
- Rebentam connosco!
Now keep it quiet!
Silêncio!
Keep it quiet until we get instructions.
Fiquem tranqüilos até que nós tenhamos instruções.
- Yeah, radioed in immediately and they said well keep it quiet until you land.
Então assim que nós aterrissamos, um grande oficial do exercito nos pegou e nos fez jurar | segredo sobre a coisa inteira. - Sim, informamos pelo radio imediatamente e eles disseram, fiquem quietos ate que vocês pousem. |
Keep it quiet, will you?
Faz pouco barulho, está bem?
Keep it quiet.
Maudie, fala baixo.
Hey, keep it quiet out there.
Pouco barulho.
Let's keep it quiet now.
Vamos a fazer pouco barulho.
Folks, let's keep it quiet.
Pessoal, vamos a fazer pouco barulho.
Folks, keep it quiet.
Pessoal, silêncio.
Oh, great. But keep it quiet.
Fantástico, mas não diga nada.
Keep it quiet Julie juju do
Mantém-no calado June. Vá lá Jojo.
- Just keep it quiet.
- Só baixe a voz.
If it " s going to keep you quiet.
Se isso o calar.
Jimmy, if you can get this crowd to keep quiet, I'll sing it for you.
Jimmy, se calar a essa gente, cantarei-lhe isso.
No, it's somebody on the line. - Keep quiet, Susan.
Não, há outra pessoa na linha.
No, it was an accident, I just tried to keep her quiet.
Foi um acidente ; só queria que se calasse.
That will keep him quiet but don't count on it.
O que o devia manter quieto, mas, não contem com isso.
Now, let's keep it quiet.
Não façamos barulho.
Besides, it's awfully late, so if you'll keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Além disso, é muito tarde, se ficar calado acerca disto, pomos o Harry de volta, de manhã, muito limpinho, e ninguém ficará mais a saber.
It's time to keep quiet.
Agora, temos de nos calar.
In that case, we just keep quiet and no one need know anything about it.
Nesse caso, só temos de manter a calma e ninguém precisa saber nada disto.
Keep it quiet.
Porque não os enfrenta?
How many men does it take to keep one lone female quiet?
Quantos homens são necessários para manter uma só mulher quieta?
Now keep quiet about it.
Agora cala-te.
If it's going to keep you quiet.
Se isso te faz calar.
Keep it quiet.
Silêncio!
Keep quiet, tread softly open that door. - It's locked.
Cála-te, caminha na ponta dos pés... abre essa porta.
And you're going to keep quiet about it.
E o senhor vai guardar silêncio sobre isto.
So put it on and keep quiet, and we may just get away with this.
Portanto, veste isto e está calado, e talvez nos safemos.
Well, I'll tell you something, my fine friend. If you fracture a tibia here, you keep quiet about it!
Deixa que te diga uma coisa, meu amigo saudável, se fracturas aqui uma tíbia, não falas sobre isso!
You have to keep good and quiet, got it?
Entendido?
It's preferable that you keep quiet for ten minutes if you don't want problems.
Permaneçam quietos durante dez minutos se não quiserem ter problemas.
Keep it down! - Quiet.
- Ei, mais baixo!
I'll try to keep it as quiet as possible.
Tentarei fazer o mínimo ruído.
- Of course, you realize... it's in everyone's interest to keep this quiet for the time being.
- E claro, você sabe... Será melhor para todos mantermos isso em segredo por hora.
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quando o Reavis exigiu US $ 10.000... para ficar quieto sobre um crime com o qual não tive nada a ver... e tentou me implicar na história... digamos que não fiquei muito aborrecido... quando ele sofreu aquele acidente infeliz.
Just keep quiet. Leave it to me, I'm an expert.
Fica quieta, que vai ser rapido e bom!
keep it simple 78
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it going 151
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it that way 54
keep it a secret 17
keep it clean 38
keep it real 39
keep it up 404
keep it cool 16
keep it going 151
keep it in your pants 49
keep it light 16
keep it that way 54
keep it together 122
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it coming 99
keep it moving 169
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it safe 28
keep it down 315
keep it steady 42
keep it coming 99
keep it moving 169
keep it straight 27
keep it tight 44
keep it 585
keep it to yourself 61
keep it on 33
keep it short 16
keep it there 25
keep it movin 16
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
keep it short 16
keep it there 25
keep it movin 16
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57