English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Keep it going

Keep it going translate Portuguese

1,250 parallel translation
Keep it going!
Continuem!
Keep it going. - Here's how it's gonna go.
- É o seguinte...
And keep it going for Mr. Pablo Francisco!
E mantê-lo ir para o Sr. Pablo Francisco!
Keep it going.
Continua.
Keep it going.
Continua a mexer.
Got it. Keep the engine running... because I'm going right in and coming right back out... so you guys keep it running.
Não desligues o motor, porque eu vou entrar e sair por isso tenham-no ligado.
It doesn't matter. The point is keep going.
A questão é continuar em frente.
I just let it keep going up my leg.
Deixei continuar pela minha perna acima.
It's coming. Keep going. Don't stop!
Continua, não pares!
Keep it going!
desliga!
When Dustin Hoffman was trying to keep Billy... from going back to Meryl Streep... his lawyer told him that it would cost him $ 15,000... and that's if we win.
Quando o Dustin Hoffman estava a tentar ficar com o Billy... em vez de ir para a Meryl Streep... o advogado dele disse-lhe que iria custar-lhe $ 15,000... e isso se ganharmos.
Let's just keep going till we get it right.
vamos até que façamos bem.
I'd like to help, but with the celebrations for the Ziggurat going on all week it's taking every single person I have to keep things under control.
Claro que gostaria de poder ajudá-lo... mas os festejos da Ziggurat... vão durar por mais uma semana. Há grande confusão no meio de todo este rebuliço... e já estamos com falta de pessoal.
Do it right. Keep going!
Faz isso direito.
look at it and talk. IKKKnow when to leave it alone or keep going.
Tenta-se, verifica-se como ficou, conversa-se... sem a história do "deixa andar", "vamos em frente".
- It'll keep us going for a couple of days.
- Alimentar-nos-á durante dois dias.
I mean, honestly, if they keep it coming round of course i'm going to eat it, aren't I? !
Mas, francamente, se a comida está à nossa frente, é claro que vou comer!
We keep going and going and going until we've gone too far, and then we have to deal with it.
A gente vai até ter ido longe demais... e então nós temos que lidar com isto.
I'll just keep going like I have been, and every day it'll get a little bit better.
Vou continuar a ser como sempre fui, e todos os dias melhora um pouco.
It's not fair that because of him, I don't get to spend time... lt's hard to keep that going.
Sabes, não é justo que só por causa dele eu não passe tempo a... É dificil fingir este discurso...
We're just trying to keep the game going, that's it.
Nós só estamos aqui para tentar prolongar o jogo... só isso.
It's going to take all my strength just to keep him alive.
Vou precisar de todas as minhas forças para mantê-lo vivo.
It is going to be difficult for the mother to keep them both away.
Vai ser difícil para a mãe os manter ambos distante.
I've managed to keep these Vietnam expenditures under wraps as you requested, but if you decide to move forward with this, it's going to be impossible to keep up the guise indefinitely and I strongly believe you should present
Mantive as manobras no Vietname em segredo, como pediu, mas se avançar com a operação, não podemos esconder os factos. Acho que devia avançar com um pedido ao Congresso.
For succesfully unguiltable.. .. putting together something collectibly so ingenius, as a team and a duo. That we should definitely be able to keep that, and make sure everything goes as nicely as it's going right now.
Pelo sucesso, deixa-me por-te um pouco mais, de reunir algo colectivamente tão engenhoso como uma equipa que deve definitivamente ser capaz de garantir um monte de dinheiro, enquanto tudo correr tão bem como acontece agora.
It's like a constant thing inside my head and it's just starting to move to the background, so keep going.
É como algo constante na cabeça... e está a deslocar-se para a parte de trás ou isso. Por isso, continua.
The worst part of this whole thing is, Wolf is just going to keep getting away with it.
O pior disto tudo é que o Wolf vai continuar a safar-se.
I tried Big Star, it's okay. But I keep thinking my water is going to break right in the checkout aisle.
Hoje, experimentei o Big Star e achei bom, mas continuo a achar que as águas me vão rebentar na caixa.
And if you keep it up, you're going to wind up on a cell block full of smart guys just like you.
Mas se continuar assim, ainda acaba numa prisão, cheia de espertalhões como você.
I mean, what is it that's going to keep us together for 10 or 20 or 30 years?
O que é que nos poderá manter unidos durante 10, 20 ou 30 anos?
It's going to keep killing, isn't it?
Vai continuar a matar, não vai?
It's gonna be called "The Barbershop." I'll keep that same theme going.
Vai-se chamar "A barbearia". Vou manter o mesmo tema.
- Keep it going away.
Vais ficar encharcado.
We're going to keep it here.
Vamos guarda-la aqui.
This little gazelle was found abandoned at the camp site, and they're going to keep it and look after it.
A sério? Tiraram-na porque... Qual era o problema?
It's going to keep eating away at your humanity until it takes over.
Pouco a pouco, vais perder a tua personalidade.
I, myself, have been going out with him since the 12th century or possibly since last week, it's hard to keep track.
Eu também saio com ele desde o século XII, ou desde a última semana. É difícil precisar.
You have to keep an eye on things around here, cos just when it seems everything's going great, that's when the tiniest thing can throw it all outta whack.
Tens de estar sempre com atenção a tudo aqui, porque exactamente quando as coisas parecem estar a correr bem, é quando a coisa mais mínuscula, consegue estragar tudo.
You know, I keep thinking it's going to get easier, but it just doesn't.
Estou sempre a pensar que vai ser mais fácil, mas nunca é.
It's impossible to think about food but like the president says, we have to keep going.
É impossível pensar em comida mas como diz o presidente, temos de continuar.
I wanna say yes, but... it's like we're on this track... and we keep going around in circles like some kind of... some kind of...
Eu quero dizer que sim, mas... Já perdi o fio à meada.
I mean, I wanted to keep it a surprise but that's exactly where we're going You're getting what you want so, let's go!
Queria fazer surpresa, mas é exactamente onde vamos. Vão ter o que querem, por isso, vamos lá!
You have never been more wrong, and to prove it to you, I'm going to keep seeing Robert I may even fall in love with him
Quando o Larry era "pitcher" ( atirador ) na equipa de basebol na faculdade, ele passou tanto tempo naquela pequena área...
I keep going over it and over it in my mind.
Continuo a rever tudo na minha cabeça.
Even if this isn't an X-File - which it is - what will it hurt to keep going?
Mesmo que isto não fosse um Ficheiro Secreto, o que é, o que custa continuar?
Also, it's the question of personal character that you keep going back to.
Penso que tudo depende do temperamento pessoal de cada um.
Then I'll keep it till you talk to the Old Man about going out with me.
Então vou ficar com ele até que fales com o velho acerca de sair comigo.
Got to keep going. We're gonna go get the shovel, and we're gonna fill it full of ice cream.
Vamos pegar na pá e enchê-la de gelado.
When the going gets tough, it's best to just keep going, don't you think?
Quando o andamento se puser duro, é melhor manter há pouco andamento, não pensa você?
And if you keep looking at it, You're going to miss the whole scenery And have an accident.
Se continuar a olhar para ele, perde a atenção e causa um acidente.
Keep going. It's good.
Continua. las muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]