English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Keep it to yourself

Keep it to yourself translate Portuguese

368 parallel translation
Keep it to yourself.
Não digas.
If you've discovered a formula for killing fear overnight you oughtn't to keep it to yourself.
Se descobriu uma fórmula para matar o medo durante a noite, não deve guardá-la para si mesmo.
- Keep it to yourself.
- Guarda para ti.
- No, but keep it to yourself.
- Não, mas não diga a ninguém.
If that's your idea of humor, keep it to yourself.
Se isso é sua ideia de humor, guarde-a para si.
You may be condemnatory, but keep it to yourself, I'm not interested.
Podes censurar-me, mas a tua opinião não me interessa.
- Can you keep it to yourself?
Sabe guardar um segredo?
( Miss Prescott ) Do keep it to yourself!
Guarda-a só para ti!
We found it on a rubbish heap, didn't we, Mike? - Yeah. - But keep it to yourself.
Encontramos no lixo, não é Mike?
Well, keep it to yourself.
Não me diga isso.
It'll be our secret weapon, so keep it to yourself.
Será a nossa arma secreta, por isso mantem isso em segredo.
You better keep it to yourself.
É melhor não abrir a boca.
Why not keep it to yourself?
Porque não o guardas para ti próprio?
Keep it to yourself.
Fale mais baixo.
Keep it to yourself.
Fique com ele.
If it's advice, keep it to yourself.
- Se é um conselho, não percas tempo.
If you know something, don't keep it to yourself.
Se você sabe alguma coisa, diga.
I really shouldn't give it to you, so keep it to yourself, huh?
Não devia dar-te isso, por isso não digas a ninguém, está bem?
Next time you get an idea like that, Pike.. .. you keep it to yourself.
Da próxima vez que tenhas uma ideia como aquela, Pike, guarda-a para ti.
You keep it to yourself, old timer.
Guarde bem os segredos, velhote.
Why'd you keep it to yourself?
- Por que nao digo?
All right, think anything you want. Just keep it to yourself!
Pensa o que quiseres, mas guarda o pensamento para ti.
You keep it to yourself.
Fica com ela para ti.
Keep it to yourself.
- Guarda para ti. - Eu disse alguma coisa?
The next time you have a brilliant idea please, keep it to yourself.
Quando voltar a ter uma ideia brilhante, por favor, não a divulgue.
- You'll keep it to yourself?
- Prometes manter segredo?
You get that information, you keep it to yourself.
Guarda informações dessas para ti.
Now you've heard it, keep it to yourself.
Agora você já ouviu isso, fique com você mesmo.
If you just keep it to yourself, maybe it'll be like my rollerblades.
Se o guardar só para si, pode acontecer o mesmo que aconteceu com os patins.
Keep it to yourself!
Fique com ele!
Yasmin, please, keep it to yourself.
Mas, Yasmin, por favor não contes a ninguém.
You got an explanation, don't keep it to yourself.
Se tem uma explicação, não a guarde para si.
So if you got any other problems, whether it's raisins, prunes figs or any other dried fruit just keep it to yourself and stay out of my way, okay?
Portanto, se tem mais problemas, seja de passas, ameixas, figos ou quaisquer outros frutos secos, guarde-os para si e saia do meu caminho. Certo?
It means if you see anything weird, keep it to yourself.
Quer dizer que se vires algo estranho, não contes a ninguém.
You better keep it to yourself.
É melhor manterem isso para vocês mesmo.
Keep it to yourself!
- É um segredo.
It's pretty hard to be wrong if you keep answering yourself.
Não admira que responda a tudo sozinho.
- Come off it, McBride. - You can't keep her to yourself.
Deixa lá isso, McBride.
You'll keep it all to yourself.
Sabes bem que é assim.
You can keep both diamonds all to yourself if you'll just end it.
Podes ficar com os dois diamantes, se acabares já com isto.
We haven't completed our tests yet but it could be, and I'm trusting you to keep this to yourself it could be pernicious anemia.
Ainda não terminámos os exames. Mas pode ser, e confio em si para guardar segredo pode ser anemia grave.
Keep your hands to yourself, goddamn it!
Tira as mãos de mim.
I'd prefer it if you'd kindly keep your hands to yourself.
Prefir que mantenhas as tuas mãos contigo.
Unless you saw it, you keep your opinions to yourself.
A näo ser que tena presenciado, dispenso a sua opiniäo.
I'd prefer it if you'd kindly keep your hands to yourself.
Preferia que mantivesse as suas mãos consigo.
It depends on how long you can keep your hands to yourself.
O mais longe possível se mantiveres as mãos longe de mim.
Beat it, and keep your paws to yourself!
Desaparece e mantem as tuas patas longe de mim!
Well, goddamn it, why can't you keep your opinions to yourself?
Bolas, por que não guardas para ti as tuas opiniões?
I feared he could have cheated us or something Or that you've decided to keep it for yourself...
Tinha medo que ele nos engana-se, ou que tivesses decidido ficar com ele.
You're gonna have to find yourself a job, young lady... and you're gonna have to keep it for longer than one day.
Vais ter de arranjar um emprego, minha menina... e vais ter de mantê-lo por mais de um dia.
Keep it to yourself.
- Cala-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]