Over the next translate Portuguese
1,505 parallel translation
We're gonna be hit repeatedly over the next 48 hours.
Vamos ser atingidos repetidamente durante as próximas 48 horas.
Well, the first CME's have already begun to hit and it will get increasingly worse over the next 48 hours.
Bem, a primeira ECM já começou a atingir-nos e ficará crescentemente pior durante as próximas 48 horas.
You'd be training with us over the next year.
Tu poderias treinar connosco durante o próximo ano.
Except for me and the guys had planted this piece of paper that had all these times and locations of where the FBI director was going to be over the next 48 hours.
Só que eu e os rapazes colocámos lá um pedaço de papel... com as horas e os locais onde o director do F.B.I... iria estar nas próximas 48 horas.
The patient has been administered a chelator called British Antileukocyte which will absorb the mercury over the next several days.
O paciente está a fazer tratamento por quelatação, o que absorverá o mercúrio nos próximos dias.
Over the next few weeks, I couldn't help thinking about what I had planned to say in my speech.
Durante as semanas seguintes, não conseguia deixar de pensar no que tinha planeado para dizer no meu discurso.
They want arrests to double over the next month.
- Querem o dobro das detenções.
Over the next couple of days, we got talking less about car parts and more about other things.
Nos dias seguintes, falámos menos de partes de carros e mais de outras coisas.
I stopped by his suite to go over the next day's schedule. I dropped it.
Passei na suite dele para rever a agenda do dia seguinte.
The real estate market, being what it is... And the forecasted projections over the next...
Estando o mercado imobiliário como está e as projecções para os próximo sete an...
I am an underpaid pregnant nurse from the block, who, over the next six months, will become fatter and angrier.
Eu sou uma enfermeira mal paga e grávida do bairro, que, nas próximas seis semanas, vai ficar gorda e zangada.
Some time over the next two weeks.
A qualquer momento durante as próximas duas semanas.
And over the next several days, the ticket made its way through camden county, just waiting for karma to deliver it to the right person.
Nos dias seguintes, o bilhete andou a vaguear por Camden County, à espera que o karma o entregasse à pessoa certa.
Ari, I'll happily spend 50 million over the next ten years to make sure that you don't even get a dime today.
Ari, não me importo de gastar 50 milhões nos próximos dez anos para me assegurar de que não vês um cêntimo, hoje!
His scrotum's gonna swell to the size of a grapefruit over the next couple of weeks.
O escroto dele vai ficar do tamanho de uma toranja... nestas próximas duas semanas.
And we have been able to calculate that over the next 50 years it is going to warm at least another three quarters of a degree if we do nothing else, if we don't even continue to modify the climate. temperatures are rising.
Um raio gama típico pode conseguir atravessar esta quantidade de chumbo o que quer dizer que um grande número deles se irá depositar no nosso corpo e podem causar danos biológicos.
Over the next few years, every country on the globe faces tough decisions over what to do about climate change.
As explosões de raios gama eram espantosas quando as descobrimos, mas tornaram-se ainda mais espantosas agora que sabemos a distância a que se encontram, e agora estão abrindo uma nova janela para o universo distante.
The current plan for making contact with the artifact follows a progression of steps over the next several months all carefully designed and approved by you.
O plano actual para entrar em contacto com o artefacto segue um número de passos durante uns meses, todos cuidadosamente criados e aprovados, por si.
It should come back over the next few months.
Deverá voltar ao longo dos próximos meses.
I want to look over the grace and favor cottages next.
Eu quero que verifique os túmulos da próxima vez.
Over there, next to the shoulder, in the bushes.
Ali, na valeta, entre os arbustos.
One day you love them and the next day... you want to kill them a thousand times over.
Um dia vais amá-los e no dia a seguir vais querer matá-los vezes sem conta.
Next thing you know, end of the night, he's passed out on the fucking floor in the kitchen, pot on his head, pork dripping all over...
Quando damos por isso, no fim da noite, ele estava inconsciente no chão na cozinha com uma lata na cabeça, todo cheio de porco.
Over the course of the next week, Dobbs mentioned this four more times.
Na semana seguinte, Dobbs referiu isto mais 4 vezes.
The man next to me on the plane weighed 300 pounds, and he sweated all over me.
O homem que vinha ao meu lado no avião pesava 150 quilos e suou para cima de mim.
The next thing, you're having Betty over for poker? - What gives?
E de repente, estás a convidar a Betty para o póquer?
I thought the next Daedalus-class ship wasn't due out of the pipeline for over a year.
Eu pensava que a próxima nave Daedalus só estaria pronta para sair daqui a mais de um ano.
The shrapnel originally lodged itself against an intracranial artery, and over the course of the next few years formed the aneurysm.
O estilhaço alojou-se inicialmente contra uma artéria intracraniana e nos anos seguintes foi formando o aneurisma.
We lived across town in this house and Uncle Roger lived next door, so he was over all the time.
Vivíamos do outro lado da cidade, e o tio Roger vivia na casa do lado, por isso, estava sempre lá.
Now, the next president is going to have to take over that situation the first hour on the job.
O próximo presidente vai ter de assumir o controlo dessa situação assim que aceitar o cargo.
Because you're gonna have to follow me down to Franklin, over to Highland, make a right into the parking structure, park on the fourth floor next to the yellow escalator.
POrque vocês vão ter que me seguir pela Franklin, até as montanhas, virar à direita entrar no estacionamento, estacionar no quarto andar próximo da escada rolante amarela.
Since visiting hours at the jail were over at noon, I'd have to wait until the next day to give Hank his good day. Here's one.
Como as visitas à prisão acabavam ao meio-dia, tive de esperar pelo dia seguinte para dar ao Hank o seu dia bom.
I'm going over there now but not to talk to your boss or take over the show or hit it out of the park but to tell Matt before you do'cause that's your next step.
Ele foi num carro separado. Eu vou lá agora, mas não para falar com chefe do programa ou tirá-lo da garagem, mas para dizer ao Matt antes que você o faça, pois esse é seu próximo passo.
I live in the town next over, man.
Vivo na cidade a seguir.
I mean, we're over the revenue expected for this point in the fiscal year next to the real estate market.
Os nossos lucros estão acima das estimativas para esta altura do ano fiscal, próximos do mercado imobiliário.
You know, uh, I did two tours in'Nam, and one thing I learned over there was you gotta live for the moment,'cause you never know what's waiting in the next rice paddy.
Sabes, estive duas vezes no Vietname e uma coisa que lá aprendi foi que tens de viver para o momento, porque nunca sabes o que está à espera no próximo campo de arroz.
The next week, he brought over Chinese take-out, because Bree had told him she was consumed by thoughts of vintage chardonnay.
Na semana seguinte, ele trouxe comida chinesa, porque a Bree tinha-lhe dito que estava a ser invadida por pensamentos de vinho Chardonnay.
Anyway, we made up in the rain and we were laying in bed the next day and he just looked over at me and said,
De qualquer maneira, fizemos as pazes à chuva... e, no dia seguinte, estávamos deitados na cama... e ele olhou para mim e disse :
Well, the kids slept over next door.
Bem, os miúdos foram dormir a casa da vizinha.
It's the next lymphatic system over.
São os próximos nódulos.
Let me tell you something, Bunk : the next body you catch, I'm going to be crawling all over it, second-guessing your ass every step, pulling on every last motherfucking thread.
Bunk, o próximo corpo que caçares, eu vou colar-me a ele, a adivinhar todos os teus passos de espertalhão, a puxar todas as porras de pontas soltas que houver.
I'm sure that in some way she did want to be rescued, because if she really wanted to commit suicide and just take that basically, like, ultimate shortcut to the next level that she would have just climbed over and just jumped right off.
Eu tenho a certeza que de algum modo ela queria ser resgatada, porque se ela realmente quisesse cometer suicídio e simplesmente isso basicamente, tipo, um atalho para o próximo nível ela teria subido e saltado logo.
I-I think that you should come over for the next few days so we can talk it out.
Acho que nos próximos dias devias aparecer por casa para falar sobre isto. Acabamos, Melanie.
I said no, but the next day I went over to her house.
Eu disse-lhe que não, mas no dia seguinte, fui vê-la de surpresa.
Over there, next to the truck.
Para lá, perto do caminhão.
Now, I am paying you over the odds, I am paying you in advance. For this year and the next.
Vou pagar-lhe a mais, antecipadamente, para este ano e o próximo.
I've got images of a girl being tortured burned inside my brain over the strains of this once-carefree choice of music. I've isolated 4 sources from one track, and each one is more distorted than the next, so no, I am not okay, and it's gonna take awhile.
Tenho imagens na minha cabeça de uma rapariga a ser torturada, com uma faixa sonora escolhida a dedo, já isolei 4 fontes de uma faixa, e cada uma é mais distorcida que a outra, então não, não estou bem.
Well, after we got over the initial shock- - like yesterday, but real- - we decided to followed Larry to work the next morning.
Bem, depois de ultrapassarmos o choque inicial, como ontem, mas real, decidimos seguir o Larry até ao trabalho na manhã seguinte.
And the next body of freshwater that might be a match is over 60 miles away.
E o próximo curso de água doce que possa coincidir é a 96 km.
Or you could keep the kids now, Spend the next couple of years fighting over the money, maybe never see a dime.
Ou podem ficar com as crianças agora, perder os próximos dois anos a lutar pelo dinheiro, e talvez nunca ver um cêntimo.
The next morning, as the sun rose over Manhattan, your Uncle Marshall headed over to Brad's apartment to leave for the wedding in Vermont.
Na manhã seguinte, o Sol nasceu sobre Manhattan, o vosso tio Marshall estava a caminho do apartamento do Brad para ir para o casamento no Vermont.
over there 2200
over the years 188
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the hill 17
over the years 188
over the moon 17
over the weekend 19
over the top 36
over the last 29
over the centuries 18
over the past 29
over the phone 23
over the hill 17
over the hills and far away 16
the next time i see you 21
the next one 38
the next thing i knew 36
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next day 403
the next 224
the next time i see you 21
the next one 38
the next thing i knew 36
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next day 403
the next 224
the next night 37
the next generation 20
the next minute 32
the next thing 17
next up 200
next 2439
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
the next generation 20
the next minute 32
the next thing 17
next up 200
next 2439
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
next question 224
next stop 249
next step 29
next month 127
next weekend 53
next time i see you 33
next one 80
next saturday 30
next door 79
next sunday 24
next stop 249
next step 29
next month 127
next weekend 53
next time i see you 33
next one 80
next saturday 30
next door 79
next sunday 24