English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Real or not

Real or not translate Portuguese

352 parallel translation
" They don't care whether it's real or not,
"Elas não se importam se é verdadeiro ou não,"
And whether it's real or not, Washington's gonna deny it. You know that. No.
E Washington vai negar tudo, você sabe.
Come on, you want this to look real or not?
Anda lá! Queres que isto pareça real?
I don't know if you're real or not.
Não sei se és real ou não.
Real or not?
São ou não autênticas?
It depends on whether curses are real or not.
Depende se as maldições são verdadeiras ou não.
I don't give a fuck if it's real or not.
Não me interessa se é real.
It's your choice to believe in it or not, but this is real, so...
A decisão é tua de acreditares se é ou não é, mas isto é verdadeira, então...
" The people and events depicted in this film are fictional and do not refer to any real persons, living or dead.
" As pessoas, bem como as cenas deste filme são pura ficção e não têm qualquer ligação com pessoas da vida real, vivas ou mortas.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Poupe nosso filho de perigos. Mostre que é uma tarefa real, buscar paz, não guerras.
Let me be frank. Catherine's not especially beautiful or intelligent or sincere, but she's a real woman. It's that woman whom you and I love, whom all men desire.
Eu falo-Ihe com franqueza, a Catherine não é especialmente bela, nem inteligente, nem sincera, mas é uma verdadeira mulher e é esta mulher que nós amamos e que todos os homens desejam.
Not in pain or success... as if from a scattered past, something serious appeared.
"nunca no sofrimento e no êxito, " mas como se, de longe, com as coisas dispersas, "não soubéssemos o que de grave e real foi projectado."
Or they're not real atheists.
Ou então dizem-se ateus mas não o são.
Or for drinks, why not buy a'wicked willy'with a life-size winkle serves warm beer.
Para as bebidas, compre Wicked Willy, com um molusco de tamanho real. Serve cerveja quente.
Is not so much whether it's a real painting or a fake.
não é tanto sobre se ele é verdadeiro ou falso.
As you may or may not know, I am, as they say very heavy into real estate.
Como podes ou não saber, eu... tenho muitos terrenos.
During the years of my mother's illnesses, be they real or imagined... did I not take care of my two sisters and a brother?
Durante os anos da doença da minha mãe, real ou imaginária, não tomei conta das minhas duas irmãs e do meu irmão?
You guys have been real good to us, criminals or not.
Vocês foram muito simpáticos connosco, criminosos ou não.
All I'm saying is that until we can develop some more information, you'd be real wise not to lock yourself into a particular defense... or a particular person.
Só disse que, até termos mais informações seria melhor não se agarrar a uma defesa específica ou a uma pessoa específica.
He was given full knowledge of the true objective and instructed not to reveal anything to Bowman or Poole.
Deram-lhe conhecimento total do objectivo real e ordenaram-lhe que nada revelasse sobre Bowman e Poole.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance.
Os verdadeiros governantes do Estado... são desconhecidos, manipuladores sem rosto... que, por não serem conhecidos... são capazes de exercer o poder sem obstáculos ou impedimentos.
I do not have real time in video and alone if actualiza each 30 seconds, or more.
Não tenho tempo real em vídeo e só se actualiza cada 30 segundos, ou mais.
Sometimes I feel I'm not a real person, but a bird or an animal in unsuccessful human guise.
Às vezes eu sinto que eu não sou uma pessoa real mas um pássaro ou um animal em um corpo deformado.
And whether other people believe you or not, You know i'm real.
E mesmo que os outros não se acreditem em ti, tu sabes que eu sou real.
Would that mean I'm not a real man or...
Isso significa que não sou um homem a sério ou...
And whether other people believe you or not, You know i'm real.
E mesmo que as outras pessoas não acreditem, voçê sabe que sou real.
Midnight... a time... for something awful, something evil... something real... or not.
Meia noite... uma hora... para algo terrível, algo malvado... algo verdadeiro... ou não.
Something real, or not, Case?
Algo real, ou não, Case?
I just saw something, and I have no idea if it was real... if any of you would've seen it or not.
Eu acabei de ver uma coisa e não sei se era real. Ou se algum de vocês poderia ver.
It's not gonna be trees or a road junction. It's gonna be a real mission.
E não seriam árvores ou um cruzamento, seria uma missão a sério.
My real name is Quincy, and I'm not too fond of that name, so people call me Q or GQ, you know,
Meu nome verdadeiro é Quincy, E eu não sou demasiado afeiçoado Desse nome, Para que as pessoas me telefonar Q ou GQ, você sabe, como um apelido, Abreviatura.
The real McCoy. Not like Paul Whiteman or the Kliquot Club Eskimos.
A coisa autêntica, não aquela xaropada do Club Eskimo.
You are not in debt to me, Cadfael, real or imagined
Não me deves nada, Cadfael, de natureza real ou imaginária.
It's not like it's real or anything.
Não é real ou qualquer coisa que se pareça.
It means you're either a big chickenshit, or you're not for real.
Significa que ou és um cagarolas, ou estás a mentir.
If ever my will did trespass against his love either in discourse of thought or actual deed or that mine eyes, mine ears or any sense, delighted them in any other form or that I do not yet and ever did and ever will though he do shake me off to beggarly divorcement love him dearly...
Se meu arbítrio alguma vez transgrediu o seu amor tanto em pensamento quanto em real ação ou se meus olhos, meus ouvidos qualquer sentido meu se deliciou com outra forma ou se, ainda que não agora mas um dia em minha vida mesmo que eIe me abandone a um divórcio de mendicância eu deixar de amá-Io ternamente que o conforto me abandone!
I need to confirm my true nature... whether or not I am in fact a real person.
Preciso confirmar a minha real natureza... se eu sou ou não realmente uma pessoa real.
Well, whether or not the soul is physically real, Bart... it's the symbol of everything fine inside us.
- Bem, independentemente, de a alma ser ou não real, Bart, simboliza aquilo que há de bom em nós.
This is where Mima proves if she can be seen as a real actress or not.
É aqui que a Mima pode provar se pode ser vista como actriz ou não.
But what the real killer felt is not hate, rage or resentment.
Mas o que o verdadeiro assassino sentiu não foi ódio ou raiva.
The real question is whether or not you're ready to do it.
A verdadeira questão é se está ou não preparado para isso.
But whatever it is you really analyse in that mountain, deep space or not, it can't be as exciting as the real thing.
Mas o que quer que seja que realmente analisam naquela montanha, espaço ou não,..... não pode ser tão excitante como a coisa a sério.
So, either he didn't really go to that school or that is not his real name.
Ou não andou nessa universidade, ou este não é o verdadeiro nome dele.
Either this is some kind of weird delusion, in which case I'm not sure I'm standing here, or this guy is for real.
Se foi uma ilusão então não sei se estou aqui, E se esse tipo é real.
It proves to me that real happiness comes not from our possessions or our positions, but from within.
Provei para mim que a felicidade não vem do que possuímos nem de posição social, mas do interno.
What I just said... people afraid to say things... no guts to say the things that are real or something... to not do that.
O que eu disse há pouco sobre as pessoas terem medo de dizer certas coisas, de não terem coragem de dizer aquilo que é verdade... Não vamos fazer isso...
Duplicate or not, he was real to me... and he was a fine Starfleet officer.
Duplicado ou não, ele era real para mim. Foi um grande oficial...
Maybe if you all could give me some real help and not your pity or generosity, but some help.
Talvez se pudessem oferecer-me ajuda real, e não a vossa pena ou generosidade, mas alguma ajuda.
Gives them hope. lt's not important whether it's fact or fiction.
É preciso é esperança. Quer seja real ou ficção.
"Jews are not real human beings," or "They're a corruption of the race."
"Os Judeus não são humanos" ou "Eles são um deterioração da raça."
We have to know Brian's state of health whether or not this is a hoax, and we have to you have to make sure that if there is a real problem here that we don't jeopardize Mr. McMinn's well-being by our actions.
Temos de saber qual o estado de saúde dele, se isto é ou não uma intrujice e temos de... você tem de se certificar que, se isto for mesmo a sério, não iremos prejudicar o bem-estar do Sr. McMinn com as nossas acções.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]