English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Take your places

Take your places translate Portuguese

106 parallel translation
Pray take your places for the minuet.
Por favor! Tomem seus lugares para o minueto!
The Lift-off Brigade - take your places!
Brigada de decolagem : Aos seus postos!
Gentlemen, take your places.
Senhores, aos vossos lugares.
Take your places for inspection.
Para os vossos lugares para a inspecção.
This is our dance, Estella. Pray take your places for the next dance.
Por favor tomem os vosso lugares para a próxima dança.
Take your places!
Aos vossos postos.Rápido.
Come, take your places.
Vão, retomem os vosso lugares.
Ladies, take your places!
Senhor, tome o seu lugar!
The rest of you take your places.
Os restantes voltam aos lugares.
Please, take your places.
Por favor, para os vossos lugares.
Take your places.
Ocupem seus postos.
All right, now you deputies, take your positions. The rest of you people, take your places along the street Like we planned.
Os guardas tomem posições, os outros tomem os lugares... como planeámos.
Take your places, please.
Aos seus lugares, por favor.
Take your places.
Tudo a postos.
Take your places!
- Que bom. Atenção!
Take your places.
Tomem os vossos lugares.
Take your places!
Comecemos!
Take your places like before.
Fiquem nos vossos lugares como antes.
Take your places, gentlemen, we're approaching the barrier.
Aos vossos postos. Aproximamo-nos da barreira.
Take your places, everybody.
Pessoal, tomem os vossos lugares. Silêncio!
Take your places, then.
Então, sentemo-nos e comamos.
You must take your places in life's fighting line.
Têm de assumir os vossos lugares na linha de batalha da vida.
If you'd all like to take your places.
Se quiserem sentar-se.
Would you please take your places?
Por favor todos a seus lugares!
Take your places.
Assumam as posições.
You'd better take your places.
Melhor irem para os vossos lugares.
30-to-40 group, take your places, please.
Grupo dos 30 aos 40, aos vossos lugares, por favor.
All right, take your places.
Todos aos vossos lugares.
TAKE YOUR PLACES AGAIN.
Aos vossos lugares, novamente.
TAKE YOUR PLACES, EVERYBODY.
E o Cugee está rastejando dentro de campo.
All right, everybody. Take your places.
Muito bem, vão para os vossos lugares.
Gunners, take your places!
Artilheiros aos seus canhões!
So, will and Jazz, if you would please take your places in our soundproof booth. Wait.
Will e Jazz, para a cabina à prova de som.
Archers, take your places!
Arqueiros, aos seus lugares!
- And as you take your places in society, I hope that three years here will have proved you more than worthy of them.
E à medida que ocupam os vossos lugares na sociedade, espero que os três anos que passaram aqui tenham provado que são mais do que merecedoras deles.
- Get ready to take your places.
Habitua-te. Preparem-se para tomar as vossas posições.
What are you doing here? Take your places!
Vamos, vamos!
Please you, therefore, draw nigh and take your places.
Se vos apraz, aproximai-vos e tomai vossos lugares.
Don't you take your net and throw it into these far-out places of quantum physics and systems theory? And don't you find that the only thing you ever catch is your own self back again?
Também não joga a sua rede nesses lugares distantes... da física quântica e da teoria de sistemas... e não acha que só acaba capturando de novo a si mesma?
Go to your places and take them as they come in!
Todos a seus postos!
Everybody take your places.
Todos aos seus lugares.
Take your proper places.
Nos vossos lugares.
Take your proper places.
Sentem-se nos vossos lugares.
I will take you to the very places where your characters suffered and lived.
Eu vou-te levar aos lugares... Onde os teus personagens viveram e sofreram.
When these men leave... get up and take your usual places.
Quando estes homem partirem... levantem-se e voltem aos vossos postos.
It's when your daddy lives someplace else and comes over to take you places, and your mommy says he's a deadbeat.
É quando o teu pai vive noutro sítio e te leva a passear e a tua mãe diz que ele é caloteiro.
Though your take-out places are lovely there are more exciting destinations for smarter people.
Mesmo que os lugares que você freqüenta sejam adoráveis há destinos muito mais interessantes para pessoas mais inteligentes.
I just know your pizza-delivery career will take you so many exciting places.
Tenho a certeza que a tua carreira de entregador de pizza, te vai levar a lugares fantásticos.
Changing places to take over incubation is a tricky operation when your nest is stuck to a vertical surface.
Mudando locais para comandar a incubação é uma operação delicada quando seu ninho está preso a uma superfície vertical.
Take your places.
Ocupem os vossos lugares..
You take your best places and you take the best fly for the place, put it right on the map.
Pegas nos melhores lugares e colocas o melhor anzol para esse lugar, mas sobre o mapa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]