English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / They got me

They got me translate Portuguese

2,399 parallel translation
They got me a hat.
Trouxeram-me um chapéu.
They got me looking at models over here.
Estou a olhar para modelos.
A couple years ago, the feds came after me for everything from art theft to counterfeiting. The only thing they got me on was bond forgery.
Há uns anos, os tipos do FBI vieram atrás de mim por roubo de arte e falsificação, e condenaram-me apenas por falsificação de títulos financeiros.
They got me with the case. What was I supposed to do?
O que podia fazer?
I'm like, oh, great! the one thing I can't eat, they got me.
A única coisa que não posso comer ".
That's how they got me.
Foi como me apanharam.
They got me working weekends.
É que trabalho aos fins de semana.
They saw me through the crack, got a fix.
Tinham-me visto através da fenda.
They got inside me.
- Entraram em mim.
They're a couple bucks more but between you and me, it's the freshest herb we got.
São um pouco mais caros, mas aqui entre nós, são as ervas mais frescas.
And then they're supposed to be like, " Oh, you got me.
E é suposto eles ficarem : " Apanhaste-me.
I called that rehab place your mom bailed on, and they said that she eventually completed her program at another facility, so I called that place and I got her address.
Liguei para a clínica de onde a tua mãe fugiu. Disseram que terminou o programa noutra clínica. Liguei para lá e deram-me a morada.
If the Air Force is telling me the truth and they didn't pick up an object this size, then we've already got a huge problem.
Se a Força Aérea me está a dizer a verdade e não detectaram um objecto deste tamanho, então, já temos um problema enorme.
If it were me, I'd wait until they all got inside, got settled into position, and then I'd blow the building.
Se fosse eu, esperaria até estarem todos lá dentro, punha-me em posição
They just told me, I've got to...
O Dane acabou de me dizer que...
And then, when they sent me here, I promised myself I'd leave first chance I got.
Depois, quando me mandaram para aqui, prometi a mim mesmo que me ia embora assim que pudesse.
- You were supposed to call me the second they got here.
Era suposto teres-me ligado assim que eles chegassem.
You see, Firuzan Abla, I'd just got used to being alone... and they said I had a father.
Sabe, Sra. Firuzan, habituei-me a não ter família. E, agora, dizem que tenho um pai.
I've got an inside tip that they're going to be recruiting at Virgin Active.
Disseram-me que vão começar a recrutar no Virgin Active.
Can you blame me? And now they're here. We've got enough problems.
E, ainda por cima, estão cá!
That's good. They're just letting out a service. You got anything yet?
Eu posso ter dito "sindicato" ao Flippa na festa, mas também lhe pedi para me dar um pedaço de bolo e um refrigerante.
They've got me, they're going to kill me.
Eles apanharam-me e vão matar-me.
Just because I got nominated doesn't mean they're going to give me an award.
Lá por ter sido nomeado, não quer dizer que me vão dar um prémio.
They've got a ballistics report saying that Mark's gun, The one that's supposed to kill me in three days, Was used in a murder last night.
Têm um relatório de balística que diz que a arma do Mark, aquela que supostamente me vai matar daqui a 3 dias... foi usada num homicídio, ontem à noite.
And so is the only piece of hard evidence they've got against me.
Assim como a única prova concreta que têm contra mim.
So if anybody got busted, they couldn't identify me.
Se alguém fosse apanhado, não me poderia identificar.
But name one bad thing the V's have done since they got here.
Mas diz-me uma coisa má que os V tenham feito, desde que chegaram.
Half the town is in here with me and they've got phone privileges.
Tenho metade da cidade aqui comigo e eles têm privilégios nas comunicações.
He says they got pregnant with me when they were, like, 17.
Ele disse que ela engravidou de mim quando eles tinham tipo uns 17.
- Fuck, they almost got me!
- Raios, quase me acertaram!
Sam got the case, right? They're gonna roll out when they see that it's not here, and I will leave then.
Sam já tem a mala, vão-se embora ao não encontrarem nada e depois vou-me embora.
They got an Uzi on full auto pinning me down.
Eles têm uma Uzi no mínimo a reter-me aqui.
Anyway, while they were trying to put me out, uh, we forgot about the meat, and, uh, now we got wolves.
Em todo o caso, enquanto eles tentavam tirar-me de lá, esquecemo-nos da carne, e, agora temos lobos.
They've got no evidence against me.
Eles não têm provas contra mim nas mãos. Estou seguro.
I can't sleep knowing there's a room full of people on this ship who would kill me first chance they got.
Não consigo dormir, sabendo que nesta nave há uma sala cheia de gente que me mataria à mais pequena oportunidade.
They said that they came and got me.
Disseram-me que eles vieram buscar-me.
I got to admit, I'm surprised they'd give you this one- - not exactly your area of expertise, from what I recall.
- Sim. Tenho de admitir que me surpreendo por vos terem dado essa missão. Não é exactamente a vossa área de especialização, se bem me lembro.
Tell'em I can still get'em Alex Hunter, but they got to post bail!
Diz-lhes que ainda posso apanhar a Alex Hunter, mas têm de me libertar!
Right, I've got to get back, they probably need me on the floor.
Pronto, tenho de voltar, provavelmente precisam de mim lá em baixo.
You said to let you know when they got here?
Pediu-me para lhe dizer quando chegassem.
I don't give a damn if the company gets here tomorrow or if they got here three days ago.
Não me interessa se a empresa chega aqui amanhã ou daqui a três dias.
Well, yes of course I've got used to it but it's always hard because they become close friends many of them and it's hard to see them leave of course and many of them really want to stay longer but they have to go because of school
Claro, já me habituei mas é sempre dificil porque eles tornam-se amigos chegados e é dificil vê-los partir, claro E muito deles queriam ficar mais tempo, mas tem de ir por causa da escola ou do trabalho eu tenho de aceitar.
And when your friends got there, a bunch of my people Would be waiting for'em, and then they'd use them To trade for me.
E quando os seus amigos chegassem lá, o meu pessoal estaria a sua espera, e então os usariam para trocá-los por mim.
They only got a little piece of me.
Eles só apanharam um bocado de mim.
The, uh, governor just got back to me, and he just got off the phone with your commissioner, and, uh, they're gonna let you be point on this.
O governador acabou de me ligar, e tinha acabado de falar com o seu Comissário. Pode liderar isto, por enquanto.
I already got busted when I was in high school for getting free karate lessons. Yeah. Ever since then, they been watching me like a hawk.
Fui apanhado na escola por ter aulas de Karate à borla, desde então, perseguem-me como falcões!
Well, they also told me that I... I got you all struck by lightning.
Também me disseram que foi por minha causa que o relâmpago vos atingiu.
They still got handy Andy working on it, by the sounds of things.
Ainda têm o Andy útil a trabalhar nisso, por aquilo que me parece.
Anyway, as soon I got in there, they had me on cow-worship duty.
De qualquer modo, mal entrei lá, puseram-me em serviço de adoração de vacas.
Unless anyone else thinks they've got what it takes?
A não ser que alguém ache que me consegue dar um bigode.
Sabrina, uh, told me they got in something called a kumquat, and, you know, I had to try it.
A Sabrina disse que receberam uma coisa chamada "kumquat" e tive de ir provar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]