English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You needn't bother

You needn't bother translate Portuguese

44 parallel translation
You needn't bother looking that up.
Não te incomodes.
And you needn't bother to fire me.
E não se preocupe em despedir-me.
You needn't bother to apologize.
Não te desculpes.
You needn't bother with them all at once.
A minha família me chama de Maxim.
You needn't bother to come to the door.
Não precisa de vir à porta.
You needn't bother.
Não se incomode.
You needn't bother closing up.
Não precisa de fechar tudo.
You needn't bother.
Não precisa se incomodar.
You needn't bother.
Não se preocupe.
George Fortescue Maximilian. But you needn't bother with them all at once.
Mas não precisa se preocupar.
You needn't bother.
Não precisas de te incomodor.
You needn't bother.
Não é preciso.
You needn't bother, Passepartout.
Não se incomode, Passepartout.
You needn't bother about that information, I managed to get it myself.
Você não precisa se preocupar com essa informação, eu consegui obtê-la sozinho.
You needn't bother to pack.
Não se preocupe em fazer as malas.
You needn't, bother!
Não vale a pena.
If that's for tonight, you needn't bother. I have my own dinner.
Se isso é o jantar, deixa estar que eu tenho o meu.
You needn't bother to read them.
Não se preocupe a lê-los.
You needn't bother going down to Sicily.
Não se incomode de vir até à Sicília.
You needn't bother searching for him.
Nem precisam se dar ao trabalho de procurá-lo.
I know where it is. I just wanted you to know that I know where I'm goin', so you needn't bother with me.
Só queria que você soubesse, que eu sei para onde vou, para não se preocupar comigo.
- Really, you needn't bother.
- A sério, não te incomodes.
You needn't bother.
Apenas me causaria mais problemas.
You seem to go out of your way to try to make me feel... like a complete idiot every time I see you... and you really needn't bother.
Parece que fazes de propósito para me tentares fazer sentir... uma completa idiota sempre que te vejo... e não precisas de te maçar.
You needn't bother.
Não vale a pena dar-se ao trabalho.
Just go home and get some sleep. You needn't bother coming back.
- Alice, vai para casa e descansa.
So paltry that you needn't bother.
- Tão ridícula, que ta dispenso de pagar.
But you really needn't bother.
Mas não precisavas de te incomodar.
You needn't bother with me then.
Então não se rale comigo.
Look, I'll save you the bother. You needn't read the report.
Vou poupar-lhe a maçada, não precisa de ler o relatório.
- You needn't bother.
- Ele realmente deseja...
But they needn't bother you.
Mas não precisavam de vos incomodar.
I've already been arraigned, so you needn't bother with the trivial.
Já fui acusada, por isso não tem de se preocupar com o trivial.
You needn't bother with the chairs.
Não se preocupem com as cadeiras.
You needn't bother yourself.
Não precisas de te incomodar.
You needn't bother, Lily.
Não te incomodes, Lily.
You needn't bother.
Não precisa de se preocupar.
You needn't bother to give that baby a name.
Não terás de dar nome ao bebé.
If you mean to tell me that you've been in his arms, you needn't bother.
Se me quereis dizer que estivestes nos seus braços, não vos incomodeis.
And I needn't bother firing you.
E nem tenho que me incomodar a disparar contra ti.
You needn't bother with the masks.
Não se preocupe com as máscaras.
Well, if he's coming, you needn't bother.
- Se ele vem, não precisa de vir.
He's an ordinary person that you needn't bother about.
É uma pessoa normal e não tens de te preocupar com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]