English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Because of them

Because of them translate Russian

1,592 parallel translation
It's because of them that I made it back to you at all.
Это благодаря им я смог добраться к вам.
It's a place, not a pickup truck, and I'm not leaving because of them.
И я уезжаю не из-за них.
Well, not entirely because of them.
Ну, не только из-за них.
They trick you into thinking y-you're only special because of them, and that's not true, and that's not fair, either.
Они заставляют тебя думать, что ты особенный только из-за них, а это не правда и нечестно.
Because of the people who'll live in them.
В них будут жить люди.
But that's what astronomers are trying to do and many of them come here to the most arid and barren desert on earth, the Atacama in Chile, and that's because the skies here are some of the clearest on earth.
Некоторые из них приезжают сюда, в пустыню Атакама, чили, считается, что здесь самое чистое небо на планете.
We see them everywhere because the laws of physics are the same everywhere.
Мы можем встретить их повсеместно, ведь законы физики едины для всего.
- Oak Grove Drive, Pasadena, California - since I was very small, because I wrote to them in 1975 to ask for pictures from the surface of Mars taken by Viking, and they sent them.
Я знал адрес этого места : оак Гроув драйв, Пасадена, Калифорния. В 1975 году, когда я был ещё ребёнком я даже писал сюда письма. Я попросил, чтобы они прислали мне фотографии с поверхности Марса, сделанные "Викингом", и, не поверите, мне их прислали.
It's because of that dynamism that we can see them at all.
и благодаря этому, мы можем видеть их с Земли.
I made it out of a couple of really old T-shirts and dresses I had, because, one, I'm in college and poor, and, two, I didn't want to throw them out and have them sit in a landfill.
Я сделала его из парочки своих очень старых футболок и платьев, потому что, раз, я бедная студентка, и, два, мне не хотелось выбрасывать их что бы они потом валялись на свалке.
And believe me, I'm bowing out early because I'm sure they'd rather have it just the two of them, and they just invited me to be polite.
И поверьте мне, я пораньше оттуда смотаюсь, потому что я уверен, что им гораздо лучше будет вдвоем, они пригласили меня только из вежливости.
The bodies were buried not because of remorse, They were buried to protect them from wild animals.
Тела были похоронены, но не от угрызения совести их похоронили для защиты от диких животных.
Because when I'm free, I'm going to count every single bill and make sure that you didn't slide a few of them into your cheap purse.
Потому как когда я выйду на свободу, я посчитаю каждую бумажку, и проверю, что ни одна из них не завалилась в вашу дешевую сумочку.
The crackheads, the perverts, the thieves that you're letting out of prison because the state ran out of money to keep them there.
Наркоманами, извращенцами, ворами, которых вы выпускаете на волю, потому что у государства нет деньг на их содержание.
Radio waves have changed the world we live in, transmitting conversations, music, pictures, information sometimes over thousands of miles and in thousands of different ways, but, because we can't see, or smell, or feel them,
Радиоволны изменили мир, в котором мы живем, передавая разговоры, музыку, изображения, информацию, иногда более чем на тысячи километров и тысячами различных маршрутов, но поскольку мы не можем их увидеть, или определить по запаху, или почувствовать,
women were attracted to older men because they could take care of them.
женщин привлекают старшие мужчины потому что они могут заботиться о них.
I would just hate to think that you might be ignoring some of them because they don't burn quite as obviously bright.
Было бы ужасно думать что ты можешь игнорировать кого-то из них потому что они не такие яркие.
My dads went to couples counseling because one of them put up wallpaper in the den without asking the other, and they said it was the only thing that kept them from killing each other.
Мои папы ходили на сеансы семейной терапии, потому что один из них переклеил обои в гостиной, не спросив другого, и они сказали, что это было единственной вещью, которая помогла им не убить друг друга.
I hope they judge us on dancing and adultery, because you're aces at both of them.
Надеюсь, они будут судить нас по танцам и измене, потому что ты преуспела и в том, и в том.
I knew you were a lot of things, Rachel, and I loved you because and in spite of all of them, but...
Я знал, что у тебя много недостатков, Рейчел. и я любил тебя, за них и несмотря на них, но...
Because one of them superfreaks did it.
Потому, что это сделал один из этих супер-уродов.
But these were identified, Your Honor, and they weren't part of the discovery in state court because the prints aren't in Chicago PD's database- - only the military database- - so we've never seen them before.
Но эти идентифицированы, ваша честь и не были представлены в суде так как их нет в базе данных Чикагской полиции, Они есть только в военной базе данных, доступа к которой у нас не было.
Well, here's the thing... I really think you should level with them, because I already kind of did...
Что ж... думаю, тебе пора с ними поговорить открыто, потому что я, вроде как, все рассказал...
Because if the Martian landscapes were formed by the same processes that formed the Scablands on Earth, the floods that created them may only have lasted a matter of days.
если марсианский ландшафт, подобно Скэбленду, и возник в результате наводнения невероятной силы, то оно продолжалось всего несколько дней.
Because there are so many of them, they actually produce an estimated 50 million tonnes of methane and pump it into the Earth's atmosphere every year.
Они выпускают его в атмосферу, ежегодно производя до 50-ти миллионов тонн метана.
Most of them, they would hear the name Burzynski and they wouldn't want to deal with you-because they were afraid.
Большинство, только услышав имя Буржински, отказываются иметь с вами дело из-за страха.
And that's what the jurors told us because after the trial we talked to the jurors, and they were shocked that such information about the treatment which was saving the lives of patients was not presented to them.
И это нам рассказали присяжные, с которыми мы поговорили после суда, и они были шокированы, что информация о лечении, которое спасало жизни пациентов, не была им представлена.
Well, if you change your mind, You have until the end of today because silver needs To edit them tonight, and I have to...
Хорошо, но если передумаешь, у тебя есть время до конца этого дня, потому что Сильвер нужно отредактировать их все до вечера и я должна ждать...
Max told me last month that he'd missed them When they played in Baltimore Because of his mother and Steve's engagement party.
Макс сказал, что он пропустил их предыдущее выступление в Балтиморе из-за праздника по случаю помолвки Стива и его матери.
We invited you tonight, because you've written "In Bed With the Fascists", an account of how you try to convert extremists by having sexual relations, in other words, sleeping with them.
Вы приглашены сегодня на нашу программу, потому что на днях выходит ваша книга "В постели с фашистами", книга-свидетельство, в которой вы рассказываете, как вы перевоспитываете экстремистов посредством сексуальных отношений.
But when you look at the time and date stamp Of each of these, cue the "Twilight zone" Music, Because they were all posted the morning after each of them went missing.
Но когда вы посмотрите на время и дату каждого из них, заметите мелодию "Сумеречной зоны", потому что они все были написаны наутро после их исчезновений.
That's when they really need grown-ups, is for lunch, to volunteer in the cafeteria because they only- - they have 300 kids eating and they have one Jamaican lady watching all of them.
Вот уж где необходимы взрослые - - в столовой во время обеда. Куда стекается три сотни голодных детей, а из взрослых - - одна пожилая ямайка на всю ораву.
Because Tyler Hammond witnessed them rape one of their own that evening in Marseille.
Потому что Тайлер Хэммонд стал свидетелем изнасилования, совершенного ими в Марселе.
And don't tell me you were in Mountjoy prison for the last three years because I was there for two of them.
И не говори, что ты был в Маунтджой последние три года. Потому что я был там 2 из них.
Isn't that why he's involved in the first place- - because of what he did to her, to her husband, to all of them?
Он ввязался в это дело из-за того, что сделал ей и ее мужу, всем им?
To Catherine, she was justified in killing the people ahead of her on that list because unlike them, she has entire life ahead of her.
Насчет Кетрин, она была оправдана в убийстве людей выше нее по списку, потому что в отличие от них, у нее вся жизнь впереди.
And I hate those kinds of things, I guess because I'm not that good at them.
И я ненавижу подобные вещи, думаю, потому что я не так хорош в них.
Because all of his victims disappeared from busy streets crowded places, but nobody saw them go.
Они исчезали с оживлённых улиц, в многолюдных местах, но никто этого не заметил.
Scientists like Janna Levin believe the discovery of waltzing black holes opens up a whole new way to learn what's inside them, because their dance might not only be visible.
Ученые, такие как Жанна Левин, полагают, что найденные вальсирующие черные дыры открывают целое новое направление в изучении их внутреннего строения, потому что их танец может оказаться не только видимым.
Because black holes stir up the space and time around them so much, the orbit of one black hole around another looks nothing like the orbit of Earth around the sun.
Поскольку черные дыры настолько сильно возмущают пространство и время вокруг себя, орбита одной черной дыры вокруг другой не имеет ничего общего с орбитой Земли вокруг Солнца.
And I guess I get worried, because... I-I may not be around to meet all of them.
И полагаю, я беспокоюсь, потому что... меня может не быть тут, чтобы встретиться с ними.
You make one massive mistake and then a whole bunch of really good things start happening for you, and you're gonna throw them all away all because Aaron let you down.
Ты совершил одну серьезную ошибку, а потом с тобой произошла куча замечательных вещей, но ты собираешься от них отказаться, потому что Аарон подвел тебя.
This week, you belong to them, But we're goa let you operate out of here because...
На этой неделе ты работаешь с ними, но работать ты будешь здесь, потому что...
People of my community couldn't make contact with them because they were submerged under 15 feet of water, Detective.
Наши люди не смогли с ними связаться, потому что они находились под водой, на пятиметровой глубине, детектив.
Honestly, this is all happening because of what I think of them.
Чечтно говоря, я все это сделал, потому что я хорошего мнения о них
Then there are those who stop searching for happiness because they look up one day to discover... It was right there in front of them all the time.
Есть и те, кто перестал искать счастье потому что надеются однажды обнаружить, что оно было рядом с ним все это время.
Because the 458 has a paddle-operated gearbox, someone obviously thought that life back here would be a bit complicated if there were traditional indicator and wiper stalks as well, so they've got rid of them.
Поскольку 458-я имеет управляемою с помощью подрулевых лепестков коробку передач кто-то посчитал, что жизнь будет немного сложнее если бы там были традиционные индикаторы и и рычаги управления стеклоочистителями, поэтому они избавились от них.
Because we have 1, 000 of them all close together,
Поскольку у нас их 1000 и все они рядом друг с другом
I preferred to show off some of my party favors instead of trying to hide them, because that's very me and that's my style.
ведь это мой стиль почему нет?
Because we support the democratically-elected government that keeps them out of power.
Потому что мы поддерживаем демократически избранное правительство, что удерживает их от захвата власти.
But... part of that's because we haven't let them.
Но... часть этого из-за того, что мы сами им не позволяли

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]