English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Because of us

Because of us translate Russian

1,749 parallel translation
Lydia might die because of us.
Из-за нас Лидия может умереть.
Yeah, but we never thought about how our texting could hurt others, and now aunt Edie is going into a home because of us, and even worse, we did it all in front of Jesus lighter.
Да, но мы не когда не думали как наши смс могут навредить людям, и сейчас тетя Иди отправится в дом престарелых из-за нас, и что еще хуже, мы делали это на виду у Иисуса - зажигалки.
If we don't get him on money laundering, you better hope to hell that the murder charge sticks because if Zapata doesn't go down, one of us just might.
Если мы не возьмём его за отмывание денег, то вам лучше надеятся, что чёртво обвинение в убийстве выиграет, так как если Запата не отступится, то один из нас точно.
One of us has to say no to her, and it can't be me, because I'm the one living with her.
Один из нас должен говорить ей "Нет", и это не могу быть я, потому что я с ней живу.
Because we could go and grab some dinner, just the two of us, and then maybe you could stay over tonight just for old time's sake.
Потому что мы могли бы поехать и перекусить где-нибудь, только мы вдвоем, а потом ты мог бы остаться у нас на ночь, как в старые времена.
Okay, powder-puff, do you realize the first amendment protects all of us, mostly you, because it deals with freedom of speech.
Вот что, дамочка, вы вообще в курсе, что первая поправка защищает всех нас, по большей части - вас, потому что имеет отношение к свободе слова.
Some of us thought we should postpone because of Eleanor, but the, uh, maestro didn't agree.
Некоторые из нас хотели отложить всё из-за смерти Элеонор, но маэстро не согласился.
Because none of us want to invest in a wedding.
Потому что никто из нас не хочет вкладываться в свадьбу.
And if he has made of us, The Toupins, the only perfectly drawn beings of his works... it's because such was his intention!
И если он создал нас "дорисованными" единственными, полноценными существами в его работах и это его намерение, означает суть!
Look, I know how hard it must be to see the promised land and not be able to enter because of your leash, and I don't want this to come between us.
Слушай, я знаю, как тебе тяжело смотреть на землю обетованную без возможности войти в неё, из-за твоего поводка, и я не хочу, чтобы это встало между нами.
Remember that guy that Bill Hemington told us about, uh, Kevin Kaiser, the one whose marriage broke up because of the lifestyle?
Помните, Билл Хэмингтон рассказывал нам о парне ммм, Кевин Кейсер у которого брак разрушился из-за образа жизни?
We have a press that just gives him a free pass because he's black so he doesn't have to work hard like the rest of us who play by the rules.
Пресса смотрит на его дела сквозь пальцы, потому что он черный. И теперь он может работать не так усердно как все мы живущие по правилам.
Because my people believe that if we stay here something will happen to all of us.
Потому что мои люди думали, что если мы здесь останемся, то что-то случится... с нами всеми.
Because she has turned this whole thing into some sort of competition between the four of us.
Потому что она перевернула все эти вещи в соревнование между нами четырьмя.
.. don't think there's something between us because of the kiss.
.. не думай, что между нами что-то есть из-за поцелуя.
" Shame on us that our leaders have such little regard for the potential of our wrath because they know we have no wrath.
Нам должно быть стыдно, что наши лидеры так мало уважают возможности нашего гнева, потому что они знают, что у нас нет гнева.
My friend Chief English of the Potawatomi, representatives from the Illinois Heritage Fund, St. John's Church and other interested parties, we are before you together today in a sense because history has compelled us here.
Мой друг, английский Глава племени потаватоми, представители Иллинойского фонда наследия, представители Сент-Джонской церкви и другие заинтересованные стороны, мы сегодня вместе стоим перед вами, потому, что история, в каком-то смысле, побуждает нас сделать это.
I sent in a DVD of us playing the fundraiser, apparently it made them all tingly because they want us to take the 15-minute slot before cold war kids.
Я послал им dvd с нашим выступлением на вечеринке по сбору средств, видимо им это понравилось, потому что они хотят чтобы мы играли 15 минут перед "Сold war kids".
That is anathema to many people because they like to think of us as people, as independent, but basically they are driven in most of their actions by feedback loops, which means physical systems, electrical systems, social systems,
Мы просто часть системы. Для многих людей это как проклятие, потому что им приятнее думать о себе как о независимых личностях, На самом деле в большинстве своих действий они руководствуются обратной связью.
The defence would have us believe that because of your loss of control you cannot be held accountable for your actions.
Защита пыталась нас убедить, что поскольку вы не могли себя контролировать, вы не можете отвечать за свои действия.
Decker froze all of our money because he tracked our deposit back to us.
Декер заморозил все наши деньги потому что смог отследить наши депозиты.
Every single bit of pain that both of us have had has been because of you!
Каждая частица боли, что мы перенесли, была из-за тебя!
The next morning, the producers decided that because the track has no run-off areas, and is very dangerous, none of us could drive around it unless we had a bit of tuition first.
На следующее утро продюсеры решили, что поскольку на треке нет зон безопасности, и он очень опасен, никто из нас не поедет по нему без небольшого обучения.
Pearson-Hardman takes care of us because we're on call 24 / 7.
Pearson Hardman заботится о нас, потому что мы на связи 24 часа в неделю.
Because she's taking advantage of us.
Потому что она использует нас.
But if I look back at our history of epic plan failures, it's usually because one of us let our humanity get in the way.
Но если вспомнить все провалы наших эпичных планов, то все происходило потому, что один из нас давал волю своей человечности.
He said his company didn't want to buy Dwight's place because it wasn't inside of a hotel, but that the two of us should buy it, and I could manage it.
Он сказал, его компания не хочет покупать заведение Дуайта, потому что оно не в отеле, но нам следует купить его вместе, и я буду им управлять.
Because I got us reservations at Oxtail Tavern's Festival of Venison.
Потому, что я получила бронь на фестиваль оленины в Таверне Бычьего Хвоста.
I know I shouldn't have stood on that table and given that awesome speech about how I was the perfect one to lead us into the house because of my wonderful grace.
Я знаю, что не должен был вставать на стол и выдавать потрясную речь о том, какой я красавчик, что проведу нас в этот дом благодаря своей удивительной ловкости.
Jesus Christ. I mean, I'm only asking because I think knowing this might help us get out of this mess.
Я спрашиваю только потому что это знание может помочь нам выпутаться из этого переплёта.
Because it is kind of just us,
Потому что это отчасти просто мы,
Well, you need to figure that out, Duke, because while you're looking for answers, the rest of us, we're fighting a war.
Тогда тебе нужно разобраться с этим, Дюк, потому что пока ты ищешь ответы, мы все сражаемся в войне.
We can do a good or bad job, we've opted to do it with style which is pretty easy for us because we're Italians, the kings of style.
мы можем работать хорошо или плохо, мы делаем это в стиле, который нам больше всего подходит потому что мы - итальянцы, короли стиля.
My sire, master of light, in your infinite goodness, forgive us and guide us because we have lost our way.
Отче, Всея Света, в благости твоей вечной, прости нас и веди нас, ибо заблудши мы и утерян путь наш.
Oh, we keep up appearances, mostly because neither of us will give up the Fifth Avenue apartment.
Мы продолжаем играть роли, главным образом потому, что никто из нас не откажется от квартиры на Пятой Авеню.
We found that out recently, and it shocked us because of the Alex that we've come to know.
Мы узнали только недавно. И это потрясло нас, потому что мы знали совершенно другого Алекса.
Because of your dad - He told us to leave.
Потому что твой отец попросил нас уйти.
Because before he left, he said that it was dangerous, that it had nothing to do with me or him or that stupid photo of us kissing.
Потому, что перед тем как уйти он сказал, что это опасно, что это никак не связано со мной или с этим дурацким фото, где мы целуемся.
He found us, and now, someone else is dead because of me.
Он нашел нас, и сейчас кто-то умер из-за меня.
Because there's five of us and three horses.
Ну, и кто поскачет? Потому что нас пятеро, а лошадей три.
Because we are the offspring of kings. And because you educated us to behave so.
И перестаньте плакать, пожалуйста.
What do you think, that just because Ulises was twenty years younger, the rest of us are hopeless? No, no.
Итак, ты думаешь, если Улисес на 20 лет моложе, то все остальные уже безнадёжны?
But when the agency contacted us, they said that, because Mr. Langley hadn't been informed of the adoption, we might want to cooperate with him.
Но когда с нами связалось агентство, они сказали, что поскольку мистера Лэнгли не поставили в известность об усыновлении, возможно, мы захотим договориться с ним.
Because I'm gonna figur out ways to get all of us out of here.
Потому что я найду способ, как нам отсюда выбраться.
And I may never sleep another night again because of that, But if there's a prayer of us getting her back, we have to just do our I's and cross our T's, not mess with the rules.
И пускай я больше никогда не усну из-за этого, но если есть шанс её вернуть, то мы должны взять себя в руки, и не нарушать правила.
He came here because of you, because seven years ago, you led us to this place so that we could have a second chance.
Он пришел сюда из-за вас, потому что семь лет назад, вы прибыли в это место... и этим дали всем второй шанс.
I think we should be acknowledging our boss because none of us would be here without him.
Я считаю, что мы должны выпить за нашего босса, так как никто из нас не был бы здесь без него.
I know many of you... think that these lessons of survival are absurd. But I hope... that the story of our new friends will have changed your mind. Because it happened to them, but tomorrow it could happen to us...
Я знаю, многие из вас думают, что это абсурд продолжать уроки по выживанию, но надеюсь, что рассказ наших новых друзей заставит вас поменять мнение, потому что вчера это были они, а завтра ими можем оказаться мы.
But in a serious sense, you might argue that Yiddish was, as it were, you travelled light, all of us, our ancestors travelled light, because their property would be taken.
Но если серьёзно, можно сказать, что Идиш, так сказать, это когда ты путешествуешь налегке, все мы, наши предки путешествовали налегке, потому что их лишили всей собственности.
But when they launched it, the US Air Force was very suspicious of this Swiss bloke and his relativity nonsense, and had the option of not correcting, because they could not believe that time passes a different rate in orbit than it does on the ground.
Когда его запустили, ВВС США с большим подозрением относились к какому-то там швейцарскому парню с его бредом про относительность, и они решили ничего не корректировать, потому что не могли поверить, что время идёт по-разному на орбите и на земле.
all of us can be here now because of Kurisu.
все мы стоим здесь благодаря Курису.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]