English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Before i left

Before i left translate Russian

1,014 parallel translation
If these are Isaac's, he would have given them to me before I left.
Почему Айзек не отдал их мне, пока я был у него?
Anyway, before I left town I dropped in at the Canton Cafe.
И уже перед отъездом я зашел в то самое кафе.
I had to see you before I left.
Не могла не увидеть тебя перед отъездом.
I came across it before I left New York.
Я... Нашла перед отъездом из Нью-Йорка.
We had a little girl, but God took her before I left.
Была девочка, да еще до солдатства Бог прибрал.
I received very definite orders to that effect before I left Moscow.
Раньше я жила в Москве, пока меня не перевели сюда.
- No, Pete told me before I left the ranch.
– Пит говорил, когда я приехал.
I checked it all before I left base.
Я всё проверил перед выездом из базы.
I wrote five or six letters before I left
Перед отъездом я написала ему писем 5 или 6.
To see you before I left.
Попрощаться с тобой.
Six months ago, just before I left.
Полгода назад, прямо перед моим отъездом.
- You could have called before I left.
Могли бы мне позвонить перед отъездом.
I do not do not care whether you unhappy before I left.
Мне не плевать была ли ты несчастна до моего отъезда.
I had to see you before I left, because I have such news for you.
Я должна тебя увидеть до отъезда.
"I saw the Vice-Consul before I left".
Дождь.
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Это может подождать до завтра? Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,..
Even though my fondest wish was to marry you before i left.
и теперь я желаю одного : жениться на вас до отъезда.
Mandrel, you made a certain threat before I left.
Мандрел, ты угрожал мне перед моим уходом.
Before I left I was going to see Christian.
Перед отъездом я встретилась с Кристианом.
They sent me a picture before I left Poland.
Они прислали мне фотографию перед тем, как я покинул Польшу.
I've been running around like crazy, and I couldn't reach you before I left.
Я носилась вокруг, как сумашедшая, и не могла тебя поймать.
I never want to see him again, I should have left before.
- Я не хочу его больше видеть. Хочу уехать немедленно.
I'm glad I caught yuh before yuh left.
Я рад, что застал вас до вашего ухода.
That last year, before he left for Africa I used to feel very sorry for him sometimes.
Перед тем, как он отправился в Африку, мне бывало, становилось его очень жаль.
- I've left him before.
- Я уже уходила от него раньше.
What, Blanche? You'll reproach me. I know you're bound to reproach me, but before you do... take into consideration you left.
Ты будешь упрекать меня, я знаю, но прежде вспомни, ведь это ты уехала из дома, а я жила и боролась.
I have a duty, particularly to those who came before who left their mark all over Europe on behalf of YOU.
У меня есть долг, в особенности перед моими предками. Оставившими следы по всей Европе. Я в ответе перед ними.
I've been drinking all day every day since the day before you left for California.
Я пила целй день каждый день, с момента твоего отъезда в Калифорнию.
I'd kept a photo of you, taken one afternoon in the gardens, a few days before you left.
Я сберег и вашу фотографию, снятую как-то после полудня в парке, за несколько дней до вашего отъезда.
A few days after Bernard left, I was summoned before the judge.
Через несколько дней после отъезда Бернара, я предстала перед судьей.
But good grief Héléna, why do you always pass out before I've left?
Господи, Элена, почему ты всегда выключаешь свет, когда я еще не ушёл?
I had a talk with the senior Scientist just before we left.
Мне пришлось поговорить со старшим ученым перед нашим уходом.
I still have a lot of work before tomorrow. And not much time left.
У меня еще много работы до завтра и у меня осталось не так много времени.
I beg to differ, You see, you must turn right before you turn left.
Я прошу разойтись, понимаете, вы должны повернуть направо до того, как повернёте налево.
I think my friends most probably left the area long before you put questions to me.
Я думаю, что мои друзья покинули зону задолго до того, как ты задал мне вопрос.
If not, I'll tell them everything you did before you left.
Если нет, я расскажу ей все про то, что ты делал перед тем, как уехать.
I'm told they have only three days of orbit left before they start spiraling in.
Насколько я слышал, они продержатся на орбите три дня, прежде чем они перейду в спиральное падение.
I have so little years left before me that a single one can equal an entire life.
Мне осталось жить так мало, что каждый год может быть как жизнь.
I asked Arden to stop here so that I could see you before we left.
Я попросила Ардена остановиться здесь, чтобы я смогла увидеть тебя, прежде чем мы уедем.
Several of them left just before Mr. Scott and the girl did. So I've been informed by the staff.
Некоторые из них ушли незадолго до мистера Скотта и девушки.
I saw her yesterday before she left for work.
Я видел её вчера, перед тем, как она ушла на работу.
I ought to have left you long before this.
Это было моей ошибкой, что я хотела что-то переделать.
I left before the ending.
Ну и какой приговор?
I felt as if I had just left her the night before. Although in reality I hadn't seen her for at least two or three years.
Казалось, словно я простился с ней только вчера, тогда как не виделись мы вот уже пару лет.
I was back home in September a couple of days before... before we left for here, for Europe, and in the made area.
Я вернулся в сентябре, за несколько дней до того... До того, как отправились сюда, в Европу, в этом направлении.
If the Aurons are responsible for this... I wonder what it is you did to upset them before you left.
Если за этим стоят ауронцы, то хотелось бы знать, чем ты им так досадила, прежде чем покинуть планету.
i got a letter from ason about a week ago just before we left Nairobi.
Неделю назад я получила письмо от Мейсона, прямо перед отъездом из Найроби.
I came aboard a couple weeks before you left, remember?
Я пришёл на борт за пару недель до того как вы ушли, помните?
When at length I returned to my rooms I found them exactly as I had left them that morning but I detected a jejune air that had not irked me before.
Когда я в конце концов очутился опять у себя и нашёл свою квартиру точно такой же, какой оставил её утром, я ощутил в ней странную безжизненность, которой не замечал прежде.
Julia and I, who had left Brideshead a month before thinking we should not return moved back for the reception.
Мы с Джулией, уже простившись месяц назад с Брайдсхедом, как мы думали, навсегда, возвратились, чтобы встретить лорда Марчмейна.
We never ceased being on good terms. I'm deeply ashamed of what happened here before you left.
Мне очень стыдно за то, как я вела себя перед вашим отъездом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]