English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Corner of

Corner of translate Russian

1,937 parallel translation
I'm in a building on the corner of 58th and Jackson.
Я в здании на углу 58й и Джексона.
Yeah, I need an ambulance, corner of 88th and Third.
Мне нужна скорая. Угол 88-й и 3-й.
He finds shelter in the corner of the bedroom, where he hasn't moved in over five hours.
Он находит убежище в углу своей спальни Где он не двигался уже болше 5 часов
Okay, the first bus leaves from the northeast corner of the train station at 9 : 10 a.m.
Первый автобус отправляется от северо-восточного угла вокзала в 9 : 10 утра.
Uh... I need an ambulance at the corner of wilshire and fairfax.
Мне нужна скорая помощь на угол Вилшер и Фаирфокс.
There's a place near the northeast corner of the park.
Есть одно место неподалёку от северо-восточного угла парка.
How far is it to the northeast corner of the park?
Как далеко северо-восточный угол парка?
You have your lonely little corner of solitude to find...
Тебе надо найти безопасный тихий уголок...
You two were locked together in the corner of the room.
Вы вдвоем уединились в укромном уголке.
Northeast corner of the store.
Угол, северо-восток
Need an ambulance at the corner of 18th and McDonald.
Нужна скорая на углу 18й и МакДональд.
Uh, Nikki was last arrested for hooking at corner of Reed and Hauser.
Последний арест Никки за проституцию был совершен на углу Рид и Хаузер.
This is CSI Delko requesting backup to the corner of Sixth and Crestline.
Криминалист Делко запрашивает поддержку на угол Шестой и Крестлайн.
The driver's trip log says that he picked up Jack on the corner of 38th and 9th.
Регистратор водителя показывает, что он подобрал Джека на углу 38-й и 9-й улиц.
According to Park Service, the stream where they were found is in the northwest corner of the park.
По данным службы парка, ручей, в котором они были найдены, находится в северо-западной части парка.
It's in the northwest corner of middle earth.
Это на северо-западе Средиземья.
I'm at the park on the corner of Grand Street and Forsyth.
Я в парке на углу Гранд Стрит и Форсайт.
The vice president will be joined by staunch supporters from virtually every corner of the defense establishment, including the Secretaries of Defense and State and the Joint Chiefs of Staff, longtime advisor Elizabeth Gaines.
Вице-президент будет в окружении своих верных сторонников практически из всех отделов оборонного ведомства, включая Министра обороны и Госсекретаря, а также объединённый комитет начальников штабов. и давнего советника Элизабет Гейнс.
But seeing as we've already snuck into a tiny, wee corner of the cloud, I wonder...
Но, поскольку, мы уже вошли в маленький, крошечный уголок хранилища данных, я надеюсь...
I don't know, maybe the victim hit the corner of a counter on the way to the ground.
Я не знаю, может быть жертва ударилась о поверхность стола, когда падала.
Managed to break open the skylight above the warehouse and out the corner of my eye I saw one of the guys running through...
Мне нужно было распахнуть слуховое окно над складом и краем глаза я увидал одного из парней, убегающего...
There you go- - corner of 19th and Troy.
Так... Угол 19й и Трой.
I have been shunned, persecuted, and sometimes even hunted in every corner of the Five Kingdoms.
Меня сторонились, преследовали, а иногда даже травили собаками во всех уголках Пяти королевств.
Well, it's a matter of time before I fill the void in that corner office right next to your father.
Это дело времени, пока я займу пустое место в том угловом офисе рядом с твоим отцом.
Abby would be dead right now, you'd be bleeding out in the corner of this cave system.
Эбби была бы мертва. А ты бы истёк кровью у пещерной стены.
It makes me feel like I'm this little boy sitting in the corner of the sandbox while everybody gets to play with my toys but me.
Я чувствую себя маленьким мальчиком... сидящим в углу песочницы... пока остальные играют с моими игрушками без меня.
Corner of Broadway and Kiss My Ass.
- Угол Бродвея и Поцелуй мой зад.
I am right round the corner of Carmen's apartment.
И привели они меня в квартиру Кармен.
Lights on the corner of "Sho" and "Layming".
Горит дом на углу "Шо" и "Лайминг".
When we were kids, you were scared of that house on the corner, the creepy house.
Когда мы были детьми, ты боялась того дома на углу, того жуткого дома.
'Now the meat of the corner, and it's regained its composure completely.
Сейчас середина поворота и она полностью вернула свое спокойствие.
Think I could have a cup of tea before the next corner.
Думаю я могу выпить чаю, прежде чем доеду до следующего поворота.
Not wondering what sort of cosmopolitan thing is around the corner or trying to make BlueBell into something that it's not.
Не гадая, что такого космополитичного спрятано за углом или пытаясь превратить Блубелл в то, чем он не является.
Oh, about three years ago at the corner - of "none of your business" and "don't ask."
Да около трех лет назад, на углу между "не твоего ума дело" и "не спрашивай".
Priestess- - friend of my mom's, right around the corner.
Жрица, подруга моей мамы, живет прямо за углом.
In about ten seconds, a bunch of real cops are gonna come around that corner and shoot you dead.
Секунд через 10 группа настоящих полицейских появится вон из-за того угла, и тебя пристрелят.
So I went around the corner, picked up a couple of turkey subs for your friends- -
Так что я пошел и купил на углу пару сэндвичей из индейки- -
We-we were coming around the corner, and there it was just floating right in front of me.
Мы поворачивали из-за угла, и он просто появился передо мной.
A couple of corner boys got gunned down in Jackson Heights.
Пара уличных нарко-торговцев была застрелена в Джексон Хайтс.
It doesn't take an hour to buy two bottles of cider from the corner.
Ты же не потратил целый час, чтобы купить две бутылки сидра на углу.
Your life has been so starved of honesty that the second you feel it creeping around the corner you are out the nearest door.
Твоя жизнь так изголодалась по честности, что следующее что ты чувствуешь, заползая за угол, потребность выйти в ближайшую дверь.
- No, no, no. No, I'm going snowboarding in the Alps. I'm not sitting in a corner and listening to the two of you discuss quantum physics.
Я собираюсь кататься на сноуборде в Альпах, а не сидеть в уголке и слушать как вы с ним обсуждаете вопросы квантовой физики.
And in the other corner, who could go from first to worst, courtesy of this frittata traffic hump.
А в другом, Раксин, чемпион, который может потерять всё, из-за того, что его командой управляет идиот.
Get out of the corner!
Отойди от угла!
Slip out of that corner. Keep moving!
Выходи из угла.
Get out of that corner!
Уходи из угла!
And in the corner to my left, the undeniable champion of this universe and any other universe known or unknown, the mighty Zeus!
А в левом от меня углу - неоспоримый чемпион... нашей вселенной и любых других, известных и неизвестных - могучий Зевс!
Get out of the corner!
- Уходи из угла! Уходи!
Get out of the corner! Charlie Kenton desperately trying to command his robot out of that suicide corner.
Кентоны отчаянно пытаются вывести Атома из этого убийственного угла.
Corner! We got to get out of here, darling, come on.
Нам нужно уходить, дорогая.
So, I was standing around the corner, I got an bottle of whiskey, Hi guys, I have enough "kushi", when I am all about to chill, eh! ( Kushi = Japanese wine )
Ну, тусую я тут за углом с бутылкой виски, лёдик взял, травкой запасся, собираюсь расслабиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]