English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Didn't work out

Didn't work out translate Russian

1,195 parallel translation
Didn't work out.
Поздравляю с датой.
It didn't work out.
У нас так ничего и не вышло.
Yesterday's match didn't work out unfortunately.
Моя вчерашняя игра, к сожалению, не состоялась.
And I was broken for a couple years after it didn't work out.
Мне понравились украшения, да. Но это не показ бижутерии!
I was married once, it didn't work out.
Я был женат один раз, не сложилось.
You ran away from the real world when getting laid didn't work out so good.
Вы убежали от реального мира, когда оказалось, что это не так уж и хорошо.
I just wanted to say... I'm sorry things didn't work out between you and my dad.
Я просто хотела извиниться за то, что между вами и моим отцом ничего не получилось.
It was always our intention to dial out in case this didn't work.
Мы собирались уйти через врата, если бы это не сработало.
That I wish I could see her more... and I'm sorry it didn't work out between her mother and me... and it wasn't her fault, and stuff like that.
Что я хочу, чтобы мы почаще виделись,... и мне жаль, что мы не можем договориться с её матерью,... и она не виновата, и всё такое.
She gets what she wants almost every time boys flock around her and form a hungry line she tried a few out but it really didn't work
She gets what she wants almost every time boys flock around her and form a hungry line she tried a few out but it really didn't work
But things didn't quite work out as planned.
Но однажды всё пошло совсем не так, как он планировал.
Leave town? I mean, since it didn't work out with Earl?
Из города, раз уж с Эрлом не вышло?
Especially since my brief foray into politics didn't work out.
Особенно после того, как у меня политическая карьера не задалась.
I had a couple of part-time jobs that didn't work out.
Сменил несколько подработок. Нигде не прижился.
Anyway, Em tagged after them for a bit, but it didn't work out.
В общем, Эм теперь с ними, но я не уверен.
- That cruise didn't work out.
— Уже опоздала.
Even though the right conditions were achieved, it didn't work out. Why?
Даже сейчас, когда были созданы все условия, ничего не получилось.
I'm sorry I didn't get to hang out with you guys as much as I wanted to, but... I have another family and one day you will know... the pull of work and family, and the struggle to keep it all balanced.
Простите, что мне не удалось, проводить с вами столько времени, сколько бы мне хотелось,... но у меня есть другая семья и однажды вы узнаете, тяжесть работы и семьи, и
I planned to lift more from Mom's purse but it didn't work out
Я хотела стащить из маминого кошелька больше, но не получилось.
It didn't work out.
Ничего не вышло.
It didn't work out with that previous guy?
Ничего не вышло с прошлым парнем?
The moving to that apartment didn't work out.
С переездом на новое место ничего не вышло.
- It didn't work out.
- Не сложилось
Between school and wrestling and going home every break to work at his father's junkyard, Carnell didn't have any time to hang out with anybody.
В перерывах между учёбой, борьбой и поездками домой на каникулы, чтобы помочь отцу по работе на свалке у Кернелла оставалось не очень-то много времени, чтобы сходиться с кем-то.
Uh, I figured, you know, since it didn't work out between us and now we can just laugh about it...
Ээ... Я имею в виду, знаешь, это не сработало для нас, и теперь мы можем просто посмеяться над этим.
They didn't work out.
С ними ничего не получилось.
That didn't work out.
Это не сработало.
When I first took the gig I thought, uh, it'd only be part time so I'd get my shit together, go back to film school, but... didn't really work out.
Когда я впервые взял камеру, я думал, что это так, временное увлечение, пока не найду нормальную работу, или пока не вернусь в школу, но... я ошибался.
It just didn't work out.
Просто не вышло.
Well, I only made out with him because torturing him didn't work.
Целовалась я с ним лишь потому, что пытки не помогли.
The first wave of drugs didn't work out.
Первая партия лекарств ничего не выявила.
- It didn't work out.
Нам не удалось.
Didn't work out in the end.
В итоге ничего не вышло.
Looks like your lockup idea didn't work out too good, huh?
Кажется, твоя идея изоляции не сработала так уж хорошо, да?
Alright, that didn't work out so well.
Ладно, тогда не так уж и хорошо сработало.
Sorry my present didn't work out.
Извини, мой презент не удался.
The reverse investigation didn't work out because you were against doing the reverse investigation.
Вычислить преступника не удавалось потому, что вы препятствовали этому.
I heard it didn't work out between them.
у них ничего не вышло.
We had our chance, and somehow it didn't work out.
Мы получили шанс, но это не сработало.
So, uh... things didn't quite work out with Alex and I,
Привет, знаешь, у нас с Алексом как-то все-таки не срослось.
It didn't work out. Too bad.
А если это невозможно... бывает.
Today she got locked out the house. She didn't even have your number at work.
Сегодня она домой не могла попасть, а у нее даже номера твоего нет.
So that Goth thing didn't work out?
Выходит, из готов в князи так и не выбрался?
Well, didn't work out.
Ничего подобного.
My Dvir... I tried writing, but it didn't work out.
Мой Двир, Я пыталась написать, но у меня не получилось.
I already tried that once. It didn't work out so well.
Я уже как-то пытался - не слишком хорошо получилось.
That didn't work out like i'd planned.
Я такого не ожидал
Didn't work out really.
Не сложилось, на самом деле.
Come on, I know it didn't work out between us, but we did... have a relationship.
Ну же, перестань, я знаю, что между нами ничего не вышло, но у нас были... взаимоотношения.
Our decision to break up didn't work out as planned.
Наше решение расстаться не сработало.
I left her with a battery of help, but in case it didn't work out, she wanted me to give you a heads-up that she might need you.
Я оставил ее с помощниками, но в случае если это не сработает, она хотела чтобы я тебе дал знать о том, что ей возможно понадобится твоя помощь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]