English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For us

For us translate Russian

39,333 parallel translation
- What? - You did that for us?
- Ты делала это для нас?
Thank you for taking that bullet for us.
Спасибо, что приняла на себя этот удар.
What you got for us on the vault there, Faaron?
Что у тебя по хранилищу, Фаарон?
The Russian military was waiting for us on the bird.
Нас поджидали русские военные.
As for us, we were still talking about the "July Fourth tragedy" on the last day of summer vacation, when a new mystery rolled into town.
А что до нас, то мы все еще обсуждали трагедию 4 июля в последний день летних каникул, когда новая тайна окутала город.
We just wanted you to know, it's gonna be a bit of a late night for us.
Мы просто хотели, чтобы ты знала, для нас это будет долга ночь.
It's going to be a lot of late nights for us.
Впереди нас ждёт много долгих ночей.
It's been a rough couple of months for us,
Для нас это была тяжелая пара месяцев,
Except it's more than just about being fun for us.
Только для нас это нечто большее, чем просто веселье.
I think it's important for us. You know?
Я думаю, это важно для нас.Понимаешь?
Well, this is a new low for you, for us.
Это низко даже для тебя, для нас.
He came back for us.
Он вернулся ради нас.
For us.
Ради нас.
But, like, for us, this is awesome.
Но для нас это зашибись.
Well, thank you for literally fighting for us in there.
Спасибо, что ты буквально дралась там за нас.
If you stocked this cabinet with candy when you knew I had it removed, that's gonna be a very big problem for us.
Если это ты набил шкафчик сладостями, зная, что я их убрал, тогда у нас большая проблема.
What does this mean for us?
Что это означает для нас?
DS Flynn's secondment is an important line of inquiry for us.
Сержант Флинн командирована прояснить важное направление нашего дознания.
'Each life is a journey'defined by the turns we take and the roads we choose'or which fate chooses for us.'
Каждая жизнь - путешествие, которое очерчивается, когда мы выбираем, какой дорогой идти, или за нас это решает судьба.
‐ He climbed for us, our transgressions, our damage.
Он взбирался за нас, за наши грехи, наши повреждения.
‐ This isn't good for us.
Это совсем нехорошо.
And I thought you were too good for us, being one with The Light and all that.
А я думал, ты слишком хорош для нас, со всем этим Светом и прочим.
If they were to take notice, there would be consequences for both of us.
Если они заметят, будут последствия. Для Нас обоих.
We'd bring you in now, but if they see you with us, it'll be bad for George.
Мы бы тебя забрали сейчас, но если нас вместе увидят, то это плохо для Джорджа.
For god's sake, you think he's going to just let us go?
Ради Бога, ты и правда думаешь, он нас так просто отпустит?
Also I... I've booked us for hers-and-hers mani-pedis at Chez Salon.
А еще.. я записала нас на парный маникюр и педикюр в салоне.
This is hard to hear, and for me to say, but, I think she must've... Connected with you in a way that I just don't see us doing.
Это трудно слышать, а мне говорить, но я думаю, она, должно быть... была связана с тобой таким образом, какого я не вижу для нас.
I'm trying to build us a safe life for you.
Я пытаюсь построить безопасную жизнь для тебя.
They're worried Daddy's losing his grip on the company and they're looking for a way to take it away from us.
Они переживают, что папа теряет власть над компанией, и они ищут сопособ забрать ее у нас.
He's here to prep us for our statements and help at your dad's hearing.
Он здесь для того, чтобы подготовить нас к нашим показаниям и помочь на слушании твоего папы.
Took us a while to run the tests, but he's a perfect match for Colin.
Понадобилось время на анализы, он он идеально подходит Колину.
Thank God for our lucky hammock, heroically saving us from the cold, hard ground.
Слава богу, что нашелся гамак, который героически спас нас от холодного, твёрдого пола.
So, for tomorrow night, I got us a great table with Mom and Dad at Pepper and Oil, the best place in town.
В общем, на завтрашний вечер с мамой и папой я забронировал классный столик в Пэппер анд Ойл, лучшем месте в городе.
I'm super stoked for my parents to get to know us as a couple.
Я в полном восторге, от того, что родители узнают нас, как пару.
I don't want us to pay for her mistakes.
Не хочу, чтобы мы платили за её ошибки.
They're looking for all of us.
Они ищут всех нас.
Thank you for speaking to us today.
Спасибо, что согласился с нами поговорить.
I was going to come on to the wireless, or the radio, as we tend to call it nowadays, because one of the people you've been complaining about in fact, you've actually called for his record to be banned from the airwaves, is in the studio with us tonight.
Я как раз собирался поговорить о волнах, или радио, как мы его сейчас называем, потому что один из тех, на кого вы жалуетесь и, по сути, призывали запретить его пластинку в эфире, находится сегодня в студии.
None of us can truly spare the time for arranging them.
Ни у кого из нас нет на это свободного времени.
.. bless, O Father, thy gifts to our use, and us to thy service, for Christ's sake.
... благослови, Господи Боже, нас и эти дары, во имя всего святого. Аминь.
Me and the baby, stuck in here for 30 days, with me mother-in-law looking after us.
Я и ребенок, мы застряли тут на 30 дней с моей свекровью, она приглядывает за нами.
You leave that to us - - that's what we're here for.
Предоставьте это нам, для этого мы здесь и находимся.
Me and the baby stuck in here for 30 days with my mother-in-law looking after us.
Я и ребенок, мы застрянем тут на месяц с моей свекровью, приглядывающей за нами.
We must ask her to join us for this happy gathering.
Стоит пригласить ее присоединиться к нашей веселой компании.
Reggie's going to be staying with us for a couple of days, just till he gets himself sorted.
Реджи останется с нами на пару дней, пока всё не утрясётся.
You've been with us for some time now.
Вы у нас уже довольно долго.
And we will make amends for every week you've spent away from us, for every day you spent beyond the reach of love.
Мы восполним каждую неделю, которую вы провели вдали от нас. Искупим каждый день, когда любовь не окружала вас.
We're going to try to secure your discharge, but if there's anything we can do to improve things for you until then, you must tell us.
Мы постараемся приблизить день вашей выписки, Но если есть что-то, что может помочь вам уже сейчас, только скажите.
Jennifer... would you excuse us for a second?
Дженнифер... мы отойдем на минутку.
Can you come sit with us under the umbrella for a second, please?
Может, посидишь немного с нами под зонтиком?
Just please help us make this easier for all of us, all right?
Пoжaлyйcтa, пoмoгитe нaм oблeгчить вceм зaдaчy, xopoшo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]