English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forgetful

Forgetful translate Russian

148 parallel translation
Are your fathers so forgetful of their fatherland... that they would let it perish rather than you?
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
- you've been forgetful lately.
- что ты стала забывчивой.
- Forgetful?
- Забывчивой?
What if fall into forgetful sleep for a moment and wake up in despair?
Вдруг забудусь на мгновенье И в отчаянье проснусь.
What if fall into forgetful sleep for a moment and wake up in despair?
Вдруг забудусь на мгновенье и в отчаянье проснусь.
You're so forgetful.
Ты такая рассеянная.
I've gotten so forgetful.
Я стала такой рассеянной.
It is there for the forgetful child.
Она утешает рассеянного ребенка.
You become forgetful with age.
Забыл? Станешь забывчивым в моем возрасте.
Very forgetful of me.
Очень рассеяно с моей стороны.
Because your father is a wonderful man.... just forgetful.
Потому что твой папа прекрасный человек, но немного забывчивый.
I don't say that Grandfather doesn't know how to work the ship, but he's so forgetful, and then he will go off and...
Я не хочу сказать что дед не знает как работает корабль, но он такой забывчивый, И тогда он уходит и....
I am becoming so forgetful.
Что-то я стала такая рассеянная, такая рассеянная.
How forgetful of me.
О, шампанское.
My poor old forgetful head don't you think you've won already!
Моя бедная старая забывчивая головушка! Уж не думаешь ли ты, что уже победил меня?
Now I too await my father... not as fervently some days I am forgetful.
Теперь я пытаюсь ждать своего отца, как он ждал своего, с таким же пылом... Бывают дни, когда я забываю.
- Was Mr. Beckett forgetful?
Был ли миcтep Бeккeт зaбывчив?
Kinda forgetful, aren't you?
Ну, ты и растяпа!
Forgetful.
Неблагодарный.
I was forgetful.
Не сообразил
Don't feel bad. I'm forgetful, too.
Не кори себя, я тоже всё забываю.
Sure, sometimes I can be a tad forgetful... and miss a meal or two... but I guess that's hardly worth mentioning... to someone in your situation.
Ну конечно... Иногда я могу потеряться во времени и пропустить пару приёмов пищи, но, по-моему, это не так уж для тебя удивительно в твоём положении.
It were fine to have thee seen at revels, forgetful feasts and unclean brothels! Sure,'twould fright the sinner and make him a good coward.
Как я любил смотреть на этот лик на дивных пиршествах, в прекраснейших дворцах, в борделях безобразных!
Great and, uh, forgetful!
забывчивый!
He's a bit forgetful.
Он немного забывчивый.
"Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders."
"Блаженны непомнящие, ибо они справятся даже с худшими своими провалами."
Forgetful Lucy
Люси забывашка
Forgetful!
Забывчивa!
I met you because I was forgetful.
Я встречалась с тобой потому, что была забывчивой.
I'm leaving you because I'm forgetful.
И оставляю тебя потому, что все забываю.
- Well... - ( Laughter ) Or forgetful grave-diggers.
Возможно, самое тревожное место, где околачиваются бактерии - кухня.
You and I. Forgetful of you and me, Joyous of the same joy.
Забыв тебя и меня, радующаяся той же радостью.
In truth, Father did not purchase her at all but merely retrieved her from the home for forgetful dogs.
По правде говоря, отец не совсем купил ее а просто взял из собачьего приюта.
But humans are forgetful creatures.
Но люди забывчивы.
- I forgot. - Are you forgetful generally?
- А вы вообще забывчивый человек?
erm... how forgetful one is.
насколько... насколько я забывчивый.
Hence the missing evidence... and forgetful witnesses.
Поэтому и недостающие улики и забывчивые свидетели.
I understand - it was unforgivably forgetful of me.
Я понимаю - во всем виновата моя непростительная забывчивость.
Forgetful.
Забывчивость.
Yeah, but if you quit places in a hurry, you tend to be forgetful.
Да, но когда покидаешь место в спешке, что-нибудь забываешь.
I'm very forgetful.
Я такая забывчивая.
Everything that's happened can be explained By you being forgetful and incompetent.
Всё, что произошло, можно объяснить тем, что Вы забывчивый и некомпетентный.
And forgetful.
И забывчивый.
But in the rain of time, that forgetful rain, did you wash my love away?
Но этот дождь, забвенья дождь зачем унес мою любовь?
This is just my imagination, you guys are perhaps forgetful.
Я могу только представить как.
Oh, I'm so forgetful!
А теперь, друзья, давайте развлекаться.
Forgetful fellow.
Ага, забывчивый.
You're getting forgetful again.
Опять ты все забываешь!
You are uite forgetful of your rank and age!
Перед Горешками в большом долгу Соплица!
- I'm so forgetful.
- Я такой забывчивый.
Forgetful, yours, lazy...
Я решил, что боли в животе вызваны Бехчетом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]