English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forget what

Forget what translate Russian

1,814 parallel translation
You should learn to forget what I say.
Не стоит помнить все, что я говорю.
I mean, what we saw is- - no, forget what we saw.
Наши видения...
You can forget what a mess I am?
Ты сможешь забыть о том как я напортачила?
So I-if you could just please forget what you saw, because I promise, you will never see it again, and--and we--we can just go back to being doctors.
Забудь, что ты видела, и я клянусь, ты этого больше не увидишь. Будем опять просто врачами.
The skull shows, um, I forget what those lesions are called, but they're caused by iron deficiency anemia...
Череп показывает, эээ, я забыл как эти повреждения называются, но они вызваны недостатком железа в организме...
I'm still trying to forget what I learned about that subject.
Я все еще пытаюсь забыть, что я изучила на эту тему.
I forget what you've been through.
Забываю, что ты пережил.
I won't forget what you did here.
Я не забуду, что ты сделала.
Please. Do you forget what happens to you on vacations?
Ты что забыла что случилось с тобой на каникулах?
" I get so mad, I black out and forget what I say or do.
"Я схожу с ума, у меня провалы в памяти, я забываю что я говорю или делаю."
Forget what?
Забыть что?
Did you forget what we talked about?
Вы забыли, о чем мы с вами говорили?
- I won't forget what you did for me.
- Я не забуду того, что ты для меня сделал.
I won't ever forget what one life is worth.
Я никогда не забываю ценность человеческой жизни.
You live here, you forget what's right in front of you.
Мы с этой жизнью тут ничего не замечаем.
Don't forget what's mine.
Не забудьте, что это моё.
She just talks tough so people will forget what a geek she used to be. Aw.
Она просто кажется жесткой, чтобы люди забыли, что она была фриком.
Sometimes I forget what I look like.
Иногда я забываю, как выгляжу.
Forget what I said this morning.
Забудь о том, что я сказала утром.
Don't forget what I said.
Но не забывайте, что я вам сказал.
You haven't been home for so long, you probably forget what it even feels like.
Ты не была дома так долго, что скорее всего забыла каково это.
Forget what I just said.
что я сказала.
I get so drunk, I forget what I put in them.
Я так напиваюсь, что забываю, что туда класть.
Forget what you saw.
Забудь, что ты видела.
Don't forget what happened here this weekend, Dexter.
Не забывай того, что произошло в эти выходные, Декстер.
It's easy to forget what's going on out in the world.
Легко забыть, что происходит в мире по ту сторону кампуса.
But what if I forget the sweet sound of her voice, or the moist touch of her eyeball on my lips?
Но что, если я позабуду её милый голос? Влагу её глаза на своих губах?
You always go after what you want, and I'll never forget that.
Ты всегда следуешь за своими мечтами, и я никогда этого не забуду.
- What could make a revengeful prince like the Emperor forget the insult done to him by the King of England?
- Что могло заставить такого мстительного правителя как император... забыть оскорбление, нанесенное ему королем Англии?
You know what, forget it.
Знаешь что, забудь это.
What, did I forget to pay for something?
Что, я забыла заплатить за что-то?
My dad says I need to forget about what happened.
Папа говорит, мне нужно забыть о том, что произошло.
- What movie? - I forget the name.
Почему ты так сильно хочешь этого?
Forget about yourself and what you look like.
Забудьте о себе и обо всех ненужных мыслях.
You know what, forget it.
Знаешь что, забудь об этом
And I discussed this with Martin Ryle because I was wondering what to do... and he was half joking, but he said, "Burn the records, and forget about it".
Почему не имеет смысла говорить о нем в любом другом отношении.
You know what? Forget men.
Забудь про мужиков.
Mr. Thompson's gift is to never forget who owes him what.
Томпсона дар, он всегда помнит Кто что ему должен
I trust you will not forget to convey to your master what you have seen here today :
- Уверен, что вы не забудете сообщить своему государю. ... о том, что увидели сегодня здесь.
What did you forget?
Что-то забыл?
What, but the design of subjugating Christendom, could make a revengeful prince like the Emperor forget the insult done to him by the King of England, in the person of his aunt?
Что, кроме замысла покорить весь христианский мир,... могло заставить столь мстительного правителя как император забыть... оскорбление, нанесённое королем Англии его тётке?
What'd you forget?
Что ты забыл?
After what they did to you, forget it.
После того что они сделали с тобой, забудь об этом.
Why'd you rehash what we wanted to forget?
Зачем вы стали ворошить прошлое?
That's what happens when people forget things, huh?
Так обычно и бывает, когда люди что-то забывают.
And what I do remember, I spent the last 20 years trying to forget, so please, respect that.
А во что я помню, так это то, что я провела 20 лет, пытаясь это забыть, так что прояви уважение.
- You don't know what you're missing. It's chilly outside. Don't forget your sweater.
На улице прохладно, не забудь свитер.
forget what you did to the pant or not. The blouse looks mumsy. It's an odd length.
или нет блузка бабская и неверной длины и если снять верх дизайн ужасен тоже так подумала когда она вышла я подумала "она сделала штаны из штанов"
I don't know what you wanna talk to me about or where you're going, but since they knew about it first, forget it.
Я не знаю, о чем ты хочешь поговорить, или куда ты собрался, но раз они узнали об этом первыми, забудь об этом.
What'd you forget?
Чё ты забыл?
Forget everything else, you have to follow what you believe is right.
Вы должны делать то, что считаете нужным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]