English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How's the hand

How's the hand translate Russian

71 parallel translation
- It's not the last day on Earth. - You've forgotten how to pet me. I've forgotten the touch of your hand.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
How's the hand?
- Как твоя рука?
What an unforgettable day! How exciting that day in Rome when the Holy Father let me kiss his loving hand so many times. On that same evening I was invited to Lord Talou's patrician building.
Я никогда не забуду огромную радость которую испытал в то утро в Риме, когда Святой отец благосклонно позволил мне поцеловать его руку, еще и еще раз не забуду и вечер того же дня, когда я был приглашен во дворец лорда Тэлоу, английского посла в священном городе Риме.
How can we maintain the dignity of the occasion while our spiritual leader tries to get his hand up Miss Cascara's skirt?
Как мы сможем удержать наше достоинство, когда наш духовный лидер полезет под юбку Мисс Каскара?
Here, at the groin, with the edge of my hand... that's how I do it...
Вот здесь, у живота, ребром ладони... вот так это делается...
On the other hand, how's it stupid?
С другой стороны, почему...
How would you like to be the first young man to come and shake your favorite uncle's hand?
Это ты докучаешь! Это ты испытываешь!
- How's the hand?
- Как рука?
You're losing blood by the liter, not to mention how many broken bones in your hand, but let's make sure I'm tucked in bed before we- -
Ты теряешь литр крови, не говоря уже о том сколько сломано костей в твоей руке, но давай удостоверимся, что мне подоткнут одеяло прежде, чем мы- -
Do you see how Antonio's holding the lion's hand?
Видите, как Антонию со Львёнком.
Yes, it's been totally fascinating, observing first hand how a real detective works - the amazing Inspector Fell!
Да, это было чертовски увлекательно наблюдать из первых рядов как работает настоящий детектив Великолепный Инспектор Фэлл!
How did you end up working for the Emperor's Hand?
- Как ты перестала работать на Руку Императора?
How's the hand? - Nine broken bones.
- Девять костей сломано.
You know, I was the only officer in here who she trusted enough not to hand her over to Warren, so how funny's that?
Ты знаешь, я был здесь единственным офицером, которому она доверяла, Который не сдал бы ее Уоррену, как смешно, да?
Well, I don't see how... We took it in turn to hold Nanna's hand all through the night - not that she knew we were there, bless her.
Мы как раз по очереди держали бабушку за руку весь вечер и ночь - храни её Господи, она и не поняла, что это мы.
How come you were there the night Haslam broke Davie's hand?
Как ты оказался там в тот вечер, когда Хаслам сломал руку Дэви?
- how did you know? the sailor's body was cremated, but not before they cut off his hand to make a hand of glory.
- Тело моряка было кремировано, но сперва они отрезали ему руку, и сделали из нее "Руку Славы".
- Hello, Nicholas. - Hello, Sergeant. - How's the hand?
- Пока еще жесткая.
How's the hand?
Как рука?
How's your hand, by the way?
Как твоя рука?
How come you were there, taking the little girl's hand?
Как ты оказался там, и взял за руку эту маленькую девочку?
That's not how this works. You hand over the list, or I shoot you both.
Ты отдаешь мне список, или я застрелю вас обоих.
It's hard to say how much power the GT-R develops, because each engine, as I said last week, is hand built, and each one is therefore a little bit different.
С включенным лонч-контролем я разогнался с 0 до 100 за 3,5 секунды. А на максимальной скорости она еще больше поражает воображение.
How's the hand.
Как рука?
- How's the hand?
– Побаливает слегка.
And it's like, you know, on the one hand, This isn't how I envisioned having a baby.
Знаете, с одной стороны, не представляю, какого это - иметь ребенка.
How's the hand?
ак рука?
- How's the hand?
- ак рука?
I fail to understand how you could hand over potentially the most dangerous weapon the world's ever known to a man like Ranier Gerhardt.
Я не понимаю, как ты мог передать предположительно опаснейшее оружие, когда-либо существовавшее в мире, такому человеку как Ранье Герхардт.
Wordy : How's the hand?
И что?
That's not how I'd put it, with my hand the way it is.
Я бы так не сказал, учитывая, что стало с моей рукой.
Do I just go out there, hand him the card, and ask him how he's handling the divorce?
Просто выйти отсюда и вручить ему визитку и спросить его как он справляется с разводом?
Let's see your hand. Well look at this... How long did our Intae work at the electric factory for?
Давай-ка посмотрим на твои руки... сколько наш Ин Тхэ работает на заводе электро-технического оборудования?
When you get fatigued, most people think it's their muscles getting tired and causing them to stop exercising, but the research we do here is about how your brain is exerting its influence on your exercise performance and has a hand in slowing you down and causing you to stop exercise.
Большинство людей думают, что когда вы устаете, это мышцы устают и заставляют вас прекращать упражнения, но исследования, которые мы делаем здесь, посвящены тому, как ваш мозг оказывает свое влияние на физическую работоспособность, замедляет вас и заставляет вас прекратить упражнения.
Hey, how's it coming with the fragments that were embedded in the victim's hand?
Эй, как продвигается дело с фрагментами, которые были вдавлены в руку жертвы?
How's the... your hand healing?
Как... заживает твоя рука?
I see it all the time. It's just the heavy hand of guys who don't understand the business trying to tell people who do understand the business how to do their jobs.
Я вижу такое постоянно : просто те, кто не разбираются в бизнесе, железной рукой пытаются указывать тем, кто разбирается, как делать их работу.
He was found sitting beside the girl's corpse, just holding her hand, speaking gibberish half the time, and the other half saying how sorry he was.
Его нашли сидящим возле трупа девушки. Он просто..... держал её руку, бормотал что-то бессвязное.. .. вперемежку с восклицаниями "Прости, прости".
That's how the hand is played!
Вот так разыгрывают такие карты!
How do you know the stamp didn't come from Emily's hand?
Откуда вы знаете, что штамп попал на стену не с руки Эмили?
Well, yes, his gun's still missing, and I know how it feels to not know whose hand you weapon is in, so I feel for the guy.
Ну да, так вот его пистолет до сих пор не найден и я понимаю каково это, когда не знаешь в чьих руках находится твоё оружие, поэтому я ему сочувствую.
It's all hand-eye coordination, and he knows how to play the angles.
Все дело в координации глаз и рук, и он знает, как добиваться своего.
GEMMA : - How's the hand?
— Как рука?
Investigators said evidence from yesterday's fire suggests the arsonist sets off these incendiary devices by hand, which should be fatal, but with no body recovered, investigators are still trying to figure out how the arsonist survives and escapes these attacks.
Следователи говорят, что улики с вчерашнего пожара указывают на то, что поджигатель вручную запускает воспламеняющие устройства, при этом выжить невозможно, но поскольку тела не обнаружено, следователи пытаются выяснить, каким образом поджигателю удалось выжить и скрыться с места происшествия.
The U.S. has the upper hand for now, but fears exist about exactly how an angry Russia and Russian business will react to the likely disastrous effects for the Russian economy of America's U.N. veto.
Ибо у США есть преимущество... Но есть опасения насчёт гневной России... Бизнес Российской Федерации может оказать пагубное влияние...
How's the hand acting?
Как ваша рука?
How hot was Jessica's affair with the ranch hand?
Какой горячий роман был у Джессики с работником фермы
So how's the hand?
Ну, как рука?
See how the metal's worn down there on the left-hand side of that?
Видишь, насколько металл изношен там внизу слева?
It doesn't matter how much you know your hand is fake, it doesn't matter how much you know it's rubber, the effect works.
Не важно, насколько ты уверен, что рука ненастоящая, не важно, насколько ты уверен в том, что она резиновая, результат налицо.
I mean, it's not like I miss the danger or-or how much of my life I had to give up for the last two years, but... on the other hand, I... I do sort of miss being part of something, I don't know, bigger, important.
Не то что бы мне опасности не хватает или я забыла на какие жертвы шла последние два года, но... с другой стороны, я... мне, как бы, не хватает быть частью чего-то.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]