English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'll leave you be

I'll leave you be translate Russian

179 parallel translation
Hey, Parisian. If I touch you, you'll be forced to leave [her body].
если дотронусь - испаришься же.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Я не знаю, любовь это, или сила привычки, но если ты оставишь меня, я буду очень несчастна. Я не хочу этого.
Leave us alone or I'll tell Madame and you'll be fired!
Оставь нас, или я скажу мадам, и тебя уволят!
I'll be a good sport. Marry her, and I hope you're happy with her, only please don't leave me.
Я не возражаю, женись на ней, дай Бог вам счастья.Только прошу, не покидай меня, умоляю!
Huw, boy, if you should ever leave me, I'll be sorry I ever had babies.
Хью, мальчик мой, если и ты меня оставишь, я пожалею, что рожала детей.
As soon as you'll be my wife I'll leave this house.
Как только вы станете моей женой, я уйду из дома.
Come along with us, Margaret, or you'll be drenched. I can't leave.
- Пойдемте с нами, Маргарет, иначе вы промокнете до нитки.
Because I'm going to get some money - so much money that you'll be able to leave that woman... and then never have to worry about that part of it again.
Я собираюсь достать денег - столько денег, что ты будешь в состоянии оставить эту женщину... и никогда больше не волноваться об этом в дальнейшем.
I'll let you leave alone. I won't be returning to Maubrun.
Езжай один, я не вернусь в Мобран.
Well, you'll be making this Europe without me. I leave you to it!
Эту Европу вы будете строить без меня!
The way you've got me wrapped up in blankets here... I don't think i'll be able to leave for a month.
С учетом того, что меня запеленали в одеяла как ребенка, едва ли я в ближайший месяц смогу подняться.
I'll be all alone if you leave.
Если ты уедешь, я буду совсем одинок.
Although we're husband and wife I'll be leave you very soon
Хотя мы - муж и жена ты будешь свободен уже очень скоро
I'll be bloody grateful if you'd leave, Colonel.
Я поблагодарю вас, если вы уйдете, полковник.
I know you hate to leave your wife alone. This'll be an exception.
Я понимаю, что ты не хочешь оставлять жену в одиночестве, это будет исключением.
You know, you'll be the only rational man left on this island after I leave tomorrow.
Завтра я уеду, и, кроме вас, на острове не останется разумных людей.
You know that when you leave jail I'll be there for you and if you want we can start a new life together.
ты знаешь, что когда тебя выпустят, я буду там, и, если захочешь, мы можем все начать сначала.
You know, I'll be quite sorry to leave Tara.
Знаешь, мне будет жаль покидать Тару.
And then I'll always leave wherever you'll be.
Я всегда буду уезжать оттуда, куда приедете вы.
This will be yours one day. I'll leave you this knife.
Обид в жизни хватает, а этот ножик острый.
When he comes, I'll leave. So you'll be alone.
Ну ладно, когда он придёт, я исчезну, так что вы будете одни.
I'll leave you alone for a while and be back after I see to my business.
Я на некоторое время оставлю вас. Закончу свои дела и вернусь.
Excuse me, I think I'll go to my room and leave you two lovebirds be.
А теперь извините, я, пожалуй, пойду к себе и предоставлю вас, любовнички, друг другу.
You think if there's no money for him, I'll be forced to leave Lennox and come with you.
Вы думаете, что если нет денег, я покину Леннокса и приду к Вам.
You keep dreaming that one day you'll leave and be better off, but I've lost those illusions.
Ты постоянно можешь мечтать, что в один прекрасный день уйдешь и будешь жить лучше, а я уже эту иллюзию потерял.
I'm late. Well, why don't we leave your bike here... and I'll get you to where you need to be double-quick on the back of mine?
Ну, тогда мы можем оставить ваш велосипед тут, а я в два счёта довезу вас, куда хотите на своем багажнике.
I'll leave and you'll be sorry.
Вот уйду я - и ты будешь сожалеть
Oh, Dodo. If I know you're there and if we go on seeing each other, I'm sure I'll be able to leave him.
Эх, Додо, если я буду знать, что ты всегда со мной, вот увидишь, все это закончится, и я смогу его бросить.
I don't expect them to be happy about it. But once my troops are in place I think you'll find it very difficult to get them to leave.
Знаю, это известие им радости не доставит, но вы удивитесь, узнав, как трудно выгнать моих солдат, если они где-то обосновались.
You think I'll be able to leave knowing that?
Думаешь, я могу уйти, зная об этом?
Or the last thing I'll do is send a report on your incompetence to Earth Dome! You'll be disbarred so fast you'll leave skidmarks as they throw you out of the EMA!
Иначе последняя вещь, которую я сделаю, это пошлю на Землю рапорт... о вашей полной некомпетенции!
But if I'm the lucky one, you'll leave her be?
- Скажи, где ты ее спрятал, чтобы мы в случае твоей смерти могли ее найти. А если победителем выйду я? Вы дадите мне рыцарское слово,
From first light to the fall of dusk ls all I will agree, And to be sure that you'll return The child you leave with me.
От утрени до вечерни срок тебе дается, а для верности - дитя здесь пусть остается.
Because if I leave now... all you'll get will be an enema at a public hospital.
Потому что, по стечению обстоятельств, если я уйду, единственное, что ты получишь - клизму в больнице.
Look, I just need someone to be nice to me for five minutes... and then I swear I'll leave you alone, OK?
Мне просто нужен кто-то, кто не обидит меня за пять минут... потом я уйду и оставлю тебя в покое, ладно?
Would you like to leave a message? I'll be sure that she gets it.
хочешь ей что-нибудь сказать?
Let him be. I'll get him to leave you alone.
Я поговорю с ним, чтобы он оставил тебя в покое.
I'll leave that to you, since you two seem to be getting along so well.
Я оставляю выбор за тобой, раз уж вам двоим так хорошо вместе.
And you can be certain that when this mission's over, I'll be as pleased to leave this ship as you'll be to have me go.
Так что вполне уместно, что сын Генри, Джонатан Арчер, командовал первым космическим кораблём с этим двигателем.
You can vote now. I'll be happy to leave the room.
Не понимаю, почему не проголосовать.
If you leave, there's no way I'll be able to stand up on my own.
Если ты уйдешь, вряд ли я смогу одна здесь выстоять.
Between you and me, I'll be sorry to leave.
Между вами и мной, мне будет жалко расставаться.
And I'm sure that you'll all be safe here on Ragnar after we leave.
Я уверен вы будете в безопасности на Рогнаре после нашего отлёта.
If you leave me... I'll be ruined, or some other word that doesn't exist.
Просто, если ты уйдёшь,... я буду уничтожен, или даже не знаю, как сказать.
I think you'll be lonely after I get married and leave...
Я думаю, что тебе будет одиноко Когда я выйду замуж и уеду
So I'm going to leave you to your sulking for now. But I'll be back.
Поэтому я оставлю тебя тут пока дуться, но я вернусь.
And F.Y.I., if I ever leave you, it'll be for Mike.
И к твоему сведению, если я когда-нибудь от тебя уйду, то только к Майку.
I'll leave you two to talk Don't be too long
Я оставлю вас поговорить Только не слишком долго
I'll be on my own if you leave
Если Кента уедет, я останусь один.
If you're going to blow the whistle, I'll be the first to leave!
Если Вы собираетесь все прекратить, я уйду первым!
If you don't want no more of my kids, I'll be happy to leave you alone.
Если ты не хочешь больше иметь от меня детей... я буду рад оставить тебя в покое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]