English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You been

You been translate Russian

90,867 parallel translation
Have you been offered a tea or a coffee?
Вам предложили чай, кофе?
Have you been to the doctor?
Ты была у врача?
Now, tell me, for what reason have you been... accessing highly sensitive AC-12 files, namely DI Matthew Cottan's dying declaration?
Скажи-ка мне, зачем тебе понадобился доступ к сверхсекретным делам АС-12, а именно предсмертному заявлению инспектора Мэттью Коттана?
- Have you been well-treated?
- К вам хорошо относятся?
Where the hell have you been for two weeks?
Где тебя носило две недели?
So, how long have you been on the streets, dear?
Сколько времени ты была на улице, дорогая?
I want to tell you what's been going on with me.
Я хочу рассказать тебе о том, что со мной происходит.
You see, for days, I've been plagued by this question :
Понимаешь, целыми днями меня съедал один и тот же вопрос :
Yeah, but you've been talking about it for days.
Да, но ты говорил об этом целыми днями.
And you've only been out of the hospital for five days.
И тебя выписали лишь 5 дней назад.
I've been feeling much better, as you know. I've taken some time off work.
Мне уже гораздо лучше, как вы знаете, я брал отпуск от работы.
I've been checking in with you.
Я проверялся у вас.
- You've been spending three nights a week at rehearsal
Почему ты сегодня не пошел на ее шоу? - Во-первых, оно в двух часах отсюда...
I... See, this is what I've been telling you, D.
Вот об этом я тебе и говорил, Ди.
Yeah, well, you haven't really been around.
Да, ну, тебя не было рядом. А. Поняла.
Uh, Jane, you know you've been walking into this same building for, like, four years, right?
Э – э, Джейн, ты же знаешь, что заходишь в одно и то же здание где – то четыре года, верно?
Well, it's been very nice packing contraband with you,
Ну, было очень круто паковать вместе с тобой контрабанду,
I've been dying to tell you guys everything, but he's a board member.
Я умирала от желания рассказать вам все, девочки, но он – член совета директоров.
I felt very confident giving you this promotion, but your energy this week has been off.
Я была очень уверена, когда давала тебе повышение, но твоя энергия куда – то подевалась на этой недели.
Okay, so I'm clear, you're saying after you entered the body of a woman and escaped from a mental hospital where all the patients had magically been sealed inside of their rooms, you think you saw me getting out of a car?
Ладно, чтобы я всё понимал правильно : ты сказал, что после того, как ты попал в тело женщины и сбежал из психбольницы, где все пациенты магическим образом были замурованы в своих комнатах, ты считаешь, что видел меня выходящим из машины?
We've been friends since we was kids. You know I go to church sometimes.
Мы с детства кореша, забыл, что я иногда хожу в церковь?
This is what Huntley's team's been keeping from you.
Это то, что команда Хантли прятала от тебя.
I know this has been really difficult for you.
Я знаю, вам было нелегко к нам прийти.
You've been a big help.
Вы нам очень помогли.
You've been under so much pressure at work.
Ты находишься на работе под таким прессингом.
You've been a star.
Вы нам так помогли.
Unlocking of said phone provided a call history containing four calls between you and a number whose user we've been unable to identify.
После разблокирования этого телефона мы получили историю звонков, в том числе 4 разговора между вами и номером, владельца которого мы не смогли установить.
'Hana, we've got evidence strongly suggesting that you've been'engaging in sexual activity for commercial gain.'
Хана, у нас имеются существенные доказательства того, что вы занимались проституцией.
As good as told me you've been under disproportionate pressure to secure charges against Farmer.
Фактически сообщил мне, что ты оказалась под чрезмерным давлением, чтобы обеспечить обвинения против Фармера.
I'm the one who's been shielding you from all the flak over Trapdoor.
Я защищал тебя от всех нападок в течение всей операции "Ловушка"
The officers she's working with at present have all been vetted, but none of us could anticipate that the new senior investigating officer was going to be you.
Всех офицеров с которыми она работает, в настоящее время проверили, но никто из нас не мог предвидеть, что новым старшим следователем будешь ты.
You've been given a lawful order.
Вам был отдан законный приказ.
So you've never been to his flat?
Значит, вы не были у него в квартире?
There's been a few developments since you've been away.
За время твоего отсутствия кое-что произошло.
But Leonie Collersdale's and Tim Ifield's murders are DCI Huntley's cases and, to reiterate, you've been expressly forbidden from looking into it.
Но дела об убийствах Леони Коллерсдэйл и Тима Айфилда ведет инспектор Хантли и, повторюсь, вам запретили их расследовать.
The news that you have been operating as a triple agent...
Известия о том, что ты действуешь как тройной агент...
You've been lying for weeks.
Ты несколько недель врала.
You've never had a role you've been uncomfortable in before?
У тебя раньше не было ролей, которые тебе не нравились?
Deb, why don't you show him what you've been working on?
Деб, покажи ему, над чем ты работаешь
You've always been so independent.
Ты всегда была независимой.
- We've been wondering, sir, exactly where you've been putting your beef.
- Нам интересно, сэр, куда именно вы кладете говядину?
So, you have obviously been helping her.
Очевидно, ты ей помогала
Have you never been to a real wrestling match?
Ты никогда не была на настоящем реслинге?
If you let me board, you can leave here, these things you've been doing that make you sad, John.
Если дадите мне сесть в него, сможете оставить здесь то, что делает вас грустным, Джон
And now the moment you've been waiting for.
А теперь момент, которого вы все ждали
You know, I've always been embarrassed by Bash's obsession with wrestling.
Знаешь, я всегда стыдилась одержимости Бэша реслингтом
- Honey, you've been following me like a puppy.
- Дорогая, ты увиваешься за мной неделями
You've been alive 28 years.
Ты прожил 28 лет.
If you want the truth, Your Majesty, I haven't been happy for a very long time.
Хотите правду, Ваше Величество, я не был счастлив уже очень давно.
Now, if you'll excuse me, it's been a while since I had good flay.
А теперь, вы должны меня извинить, давненько я не сдирал ничью свежую кожу.
But she's been asking for you.
Но она спрашивала о вас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]