English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ J ] / Just say something

Just say something translate Russian

881 parallel translation
Come on, just say something. Anything!
Скажите хоть что-нибудь!
Just say something.
Просто скажи что-нибудь.
All right, just say something.
Ладно, скажи что-нибудь.
Just say something about the little girl, and you can return to your wing.
Просто расскажи немного о маленькой девочке, и сможешь вернуться в свое крыло.
Can I just say something a minute?
Могу я что-то сказать на минуту?
I can't just give it to you. you have to say something, come on... here, here... shit!
Э, я не могу вот так просто отдать их тебе. Скажи же что-нибудь... На.
- Say something, stupid. - Just wait a minute.
- Скажи что-нибудь, глупец.
I don't know. I just said it for something to say.
Ничего, я просто так сказала.
But it was just talk. Just something you say.
Но это был просто разговор.
I've hoped that some day you would say something to me as you've just said. And other things I've hoped, too.
Я надеялась, что когда-нибудь ты скажешь мне слова, которые сказал сейчас.
Say, did I just propose to you or something?
Скажите, я только предлагал Вам или ещё что?
No, I'm just having a hard time trying to say something.
Нет, я просто мучаюсь, пытаясь что-то сказать.
I wish you'd stick your head out just once to say something besides "no clues."
я хочу, что бы ты вышел из своего кабинета с чем-нибудь ещЄ, кроме фразы "Ќет улик".
It just seems that every time that i try to do something - oh, bill, don't say that.
Такое впечатление, что каждый раз... когда я пытаюсь для тебя что-то сделать... О, Билл, не говори этого! Это не так!
I don't care, just please say something,
Мне всё равно, просто скажи что-нибудь, пожалуйста.
I suppose. I just wish he'd say something to us before disappearing.
Да, хорошо но он должен был сказать, что уходит
Just a minute, children. I have something to say to you.
Дети, я хочу вам сказать кое-что.
I just got in. I'll say you weren't feeling well or something... that you needed some fresh air.
У меня такое чувство, что вам не можется, не по себе.
Just a minute, is it possible for a simple person to say something?
Минутку, товарищи, минутку, можно ли простому кибуцнику кое-что сказать?
Did I say something wrong, or do you just despise the things I stand for?
Я что-то не так сказал или ты презираешь мои убеждения?
Just want to say something.
Я хочу кое-что сказать.
Just want to say something.
Я кое-что хочу сказать.
He just stood there with his mouth open, like he was going to say something.
Он просто стоял с открытым ртом, как будто собирался что-то сказать.
I'm sorry, and I just wish that someone would say something.
Не надо так расстраиваться.
If you have something to say, just spit it out.
Если есть что сказать - так говори!
Oh, don't just sit there, Eustace, say something.
Не сиди так просто, Юстас, скажи что-нибудь.
And the war was only a song I thought of, just to bring Grandpa back to life. To make him say something, no matter what.
И про Софию, и про войну - это была песня, которую я придумал, чтобы он ожил и лишь бы что-нибудь сказал.
Somehow it's just easier for me... to say something sweet with music, rather than just... - just plain.
Просто мне как-то проще... и приятней под хорошую музыку говорить, а не просто так...
If you're allowed to express yourself from childhood on, one day you'll say something beautiful, even if it's just once.
Если вам с детства разрешают выражать свои мысли, то однажды вы скажете что-то красивое. Пусть даже только однажды.
Say, listen, I've got something here that I think you just might be interested in.
Взгляни, у меня здесь есть кое-что, что должно тебя заинтересовать.
You say something or just disappear?
Говоришь что-нибудь или просто исчезаешь?
Say, are you wearing something with that, or is that just a flea in my eyebrow?
- Скажи, ты действительно носишь что-то с этим или это мошка у меня в глазу?
"Let me tell you something" and "I just wanna say this."
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
I'm just trying to say something.
- Что?
Look if after we finish this you want a lift to another planet or something, just say so, okay?
Слушай когда это всё закончится если хочешь улететь на другую планету или еще куда, только скажи, ок?
You know, it's just like a dead person to say something like that.
Только мертвец мог такое сказать.
Just want to say something, I'll be back.
Я скажу мсье пару слов и вернусь.
- That's just something... you always say to chicks.
Всегда так говорят женщинам.
That sounds just like something Harry would say, not you.
Такое мог бы сказать Гарри, но не ты.
But being in means you gotta do something not just say you're in.
Но если ты с нами, то ты должен что-то делать, а не числиться.
Why don't you say something original! You don't take me up on anything... you just repeat everything I say in a different order.
Сказал бы что-нибудь интересное, оригинальное, а то повторяешь мои слова в другом порядке
Here's something you ought to say just before you go to sleep at night.
Вот это ты должен говорить прежде чем ложиться спать вечером!
You know, something just to say to get into your skivvies.
Или знаешь, как нечто похожее на зазнайство.
Let's just say, when something really big goes down, I'm the man.
Скажем так : если случается что-то из ряда вон, зовут меня.
Just smile a little smile and say something offhand. It doesn't have to fit the situation, really. Say....
Улыбнись и скажи что-нибудь.
We just tend to say something like,
Обычно мы говорим что-нибудь типа :
You say friends, and yet, one of them, he is a journalist who has just written something about you that is most unflattering, and the other is a businessman who has decided that he will do with you no further business.
Вы говорите - "со своими друзьями", но один из них - журналист, написавший о Вас не очень лестную статью, другой - бизнесмен, который решил оставить Вас, и уйти.
Sometimes I will turn to say something to her, she's not there... but just for a second, I don't know why she's not there.
Иногда обернусь сказать ей что-нибудь, а ее там нет и где-то на секунду, я не могу понять, где она.
She has something to say on just about everything.
У нее есть что сказать по каждому предмету.
I know, it's just something you have to say.
Ты просто обязан что-нибудь сказать.
Just say something.
Просто скажите что-нибудь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]