English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Like you said

Like you said translate Russian

4,375 parallel translation
We do what we gotta do, but it's like you said.
Сделаем, что потребуется. Но как ты и сказал :
Gail, it's like you said... all he needed to do was tell the truth.
Гейл, как ты и сказала... ему надо было сказать правду.
You work hard, show you got half a brain, and people come knocking, like you said.
Ты упорно работаешь, проявляешь немного ума, и люди начинают обращаться, как ты и говорил.
And, like you said, marriage is hard.
И, как вы сказали, брак это сложно.
He played me just like you said.
- Он обвел меня вокруг пальца.
You got him out... just like you said you would.
Ты его вытащил, как и обещал.
Well, like you said, sir, we only have 18 months until the general.
Как вы и сказали, сэр, у нас только 18 месяцев до выборов.
It's like you said.
Как ты и говорила.
I'm taking control of the story, like you said.
Как ты и сказал, беру контроль.
Like you said, we look after each other.
Как ты сказал - не дадим друг друга в обиду.
Like you said...
Как ты сказал...
Like you said, it's been a weird couple of days.
Как ты и сказала Очень странные эти пару дней.
Well, like you said, back in the day, we weren't scared to go anyplace we needed to go.
- Ты же сама сказала, раньше мы с тобой никуда ходить не боялись.
But like you said, you're old enough to make your own choices now.
Но как ты и сказала, ты достаточно взрослая, чтобы поступать как знаешь.
Like you said, you're not a Killjoy... not until I sign off on you.
Как ты сказал ранее, ты еще не Кайфолом... пока я не допущу тебя.
Like you said, Tartarus has been good to me.
Как ты и сказала, Тартар на меня хорошо повлиял.
Been keeping to the vents and unmonitored halls, like you said.
Нет. Я прошел через вентиляцию и неконтролируемые проходы.
Like you said...
Как ты и сказала...
Heavyset, like you said.
Плотный, как вы и сказали.
He's a snake, like you said. A rat.
Он змея, как ты сказал - крыса.
Like you said, shave my head.
Как ты сказал, обрей мне голову.
"Disrupt and revise" just like you said.
Пресекай и исправляй. Как ты и говорил.
For a second there, it sounded like you said, "Merlyn."
На секунду мне показалось, что ты сказал "Мерлин".
- Well, like you said, You're ten minutes away, so if you forget something...
Что ж, как ты и сказала, ты будешь жить всего в десяти минутах отсюда, так что если ты что - нибудь забудешь...
He said you had yourselves a real nice... man-to-man, but, knowing you, cousin, like I do,
Он сказал, что у вас состоялся хороший мужской разговор.
When you said that we're not like them, did you mean we're not human?
Когда ты сказал, что мы другие, ты имел ввиду, что мы не люди?
I thought you said it was soft and gradual, like a sand hill.
Ты сказала, нос мягкий и плавный, как песчаный холм.
A little bit of respect. like B.I.G. Said, if you don't know, now you know.
Немножко уважения как сказал B.I.G. : если ты не знал, теперь ты знаешь
They help you out like she said and you'll see your sister soon enough.
Они помогут вам, так как она сказала и вы увидете вашу сестру достаточно скоро.
Like I said, hurt her, and you're dealing with me.
Как я сказала, причинишь ей боль, и придется иметь дело со мной.
I said you looked like you were good with your hands.
Я сказала, что ты, похоже, мастер на все руки.
Ben said you'd like it.
Бен сказал, что тебе понравится.
It's like you always said it was.
Такое, как ты и рассказывал.
Well, like I said, I think you deserve- -
Ну, как я уже сказал, я думаю, вы заслуживаете...
Do you remember how much fun it was, like, a few seconds ago... and now that you said that, it's all tight in the chest and scary?
Помнишь, как было здорово пару секунд назад? Но тут ты ляпнул, и стало жутко и не по себе?
But you're the one who said that it should feel like we're all just in someone's garage.
Но ты сказал нам, чтоб мы чувствовали себя, будто мы в чьем-то гараже, как гаражная группа.
Like I said, you got great taste, but let me be clear.
У тебя же отличный вкус, но позволь прояснить.
I thought you said that kid was the one... like, "the one" the one.
Мне показалось, ты сказала, что этот паренек у тебя один... Будто тот самый один.
You said : "Kate, I'm going to stroll out like Paul Newman, you'll be waiting in the car and then we'll drive away like we got a free toaster."
Ты сказал : "Кейт, я выйду прогуляться как Пол Ньюман, ты будешь ждать в машине и мы уедем, словно получили бесплатный тостер".
She said that, you know, if you stopped paying them, that maybe you would get all distracted with, like, collection agencies and stop focusing on work, which would give her an advantage on Vocal Adrenaline.
Она предположила, что, увязнув во всю эту суматоху с налоговыми из-за неуплаты, вы потеряете рабочую хватку, и это даст нам фору на выступлении.
I mean, you've said, like, two words.
И за это время произнес всего два слова.
Like she said that you weren't home?
А еще она сказала, что тебя нет дома.
Like I said, you'll all take turns.
Как я и сказал, до каждого дойдет очередь.
I just- - I-I got a real bad headache, like I said before, and maybe I-I'll just see you at work tomorrow, okay?
Просто я.. У-у меня просто голова болит, как я уже сказала, и может мы увидимся завтра на работе, ладно?
Like, I said, I- - you know- - there's some appointments.
Как я говорил, я, знаете, у меня есть встречи...
You said uncle Grady smelled like athlete's foot.
Ты сказала, что дядя Грэди воняет как ноги бегуна.
No, you're sweet, but like I said, we're hiding out, so I'll just...
Нет, спасибо, но как я сказала, мы прячемся, поэтому я просто...
Braverman stood for you. Said, " He's not like the other darkies.
Тебя поддержал Браверман, сказал : " Он не такой, как остальные черномазые.
And like I said, I was just... You know, I...
И как я сказала, я просто... знаешь...
I thought you might like to know I was moved by what you said about my decision not to trust our long lost sister, so I waited until she revived, and when she did, we had quite a chat.
Твои слова о моем решении не доверять нашей давно почившей сестре подтолкнули меня дождаться ее пробуждения, и затем мы поговорили.
I know I said I would never, ever bring you coffee again, but the city facing a bioweapon attack seemed like a valid exception.
Я знаю, я говорила, что никогда не буду приносить тебе кофе, но город, столкнувшийся с распостранением биооружия, кажется достойным исключением.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]